"proyecto propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشروع المقترح
        
    • مشروع مقترح
        
    • المشاريع المقترحة
        
    • المشروع المنفذ
        
    • المشروع المقترحة
        
    • مقترح المشروع هذا
        
    Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. UN ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية.
    El argumento suele ser que la realización de otros proyectos debilitará la concentración en las prioridades del proyecto propuesto que se examina. UN وفي العادة، يقال إن الإسهام في مشاريع أخرى قد يضعف التركيز على أولويات المشروع المقترح الذي هو قيد الدراسة.
    En nueve casos, la razón principal para elegir el organismo de ejecución parecía ser el hecho de que el proyecto propuesto era continuación de uno anterior. UN وبدأ في ٩ حالات أن السبب الرئيسي لاختيار الوكالة المنفﱢذة كان هو أن المشروع المقترح متابعة لمشروع سابق.
    Uno de los elementos del proyecto propuesto es la elaboración de un plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos en que el Defensor sea copartícipe fundamental. UN ويتعلق أحد عناصر المشروع المقترح بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يكون المحامي العام شريكا رئيسيا فيها.
    Cada proyecto propuesto se compara con los criterios y se clasifica en la categoría que se considere más apropiada. UN وينظر في كل مشروع مقترح على ضوء هذه المعايير ويوضع في المجال الذي يعتبر الأكثر ملاءمة.
    En el párrafo 25 se ofrece el proyecto propuesto de la decisión pertinente del Comité Ejecutivo sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas. UN ويرد في الفقرة 25 المشروع المقترح لمقرر اللجنة التنفيذية المتصل بالمسائل الإدارية والمالية والبرنامجية.
    Su posición no se basa tan sólo en consideraciones de carácter humanitario sino también en la viabilidad del proyecto propuesto. UN وموقفها لا يقوم على اعتبارات إنسانية فقط بل يستند أيضاً إلى إمكانية استمرار المشروع المقترح.
    Una condición esencial para la selección de las propuestas de proyecto presentadas es que haya una demanda demostrada de las actividades del proyecto propuesto y de los resultados previstos. UN ومن بين الشروط الحاسمة لاختيار المشاريع المقترحة المعروضة تقديم طلب مثبت بأنشطة المشروع المقترح ونتائجه المتوقعة.
    Su posición no se basa tan sólo en consideraciones de carácter humanitario sino también en la viabilidad del proyecto propuesto. UN وموقفها لا يقوم على اعتبارات إنسانية فقط بل يستند أيضاً إلى إمكانية استمرار المشروع المقترح.
    En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario. UN وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر.
    El proyecto propuesto está dirigido a responder a esta solicitud. UN ويهدف المشروع المقترح إلى الاستجابة لهذا الطلب.
    El proyecto propuesto permitirá asentar a unos 5.000 repatriados en tierras seleccionadas por el Gobierno para que tengan empleo duradero en el sector de la agricultura y la ganadería. UN وسيعمل المشروع المقترح على توطين نحو ٠٠٠ ٥ شخص من العائدين على أرض تختارها الحكومة لتشغيلهم بطريقة مستدامة في مجال الزراعة والتربية الحيوانية.
    Una actividad que podría desarrollarse aún más, si se obtienen recursos suficientes, es la ejecución de proyectos regionales o subregionales análogos al proyecto propuesto para América Latina y el Caribe. UN وأحد اﻷنشطة التي ربما يتعين زيادة تنميتها، إذا ما أُتيحت الموارد الوافية، هو تنفيذ مشاريع اقليمية أو دون اقليمية، على غرار المشروع المقترح ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El proyecto propuesto permitirá asentar a unos 5.000 repatriados en tierras seleccionadas por el Gobierno para que tengan empleo duradero en el sector de la agricultura y la ganadería. UN وسيعمل المشروع المقترح على توطين نحو ٠٠٠ ٥ شخص من العائدين على أرض تختارها الحكومة لتشغيلهم بشكل مستدام في مجال الزراعة وتربية الحيوانات.
    El proyecto propuesto en Croacia sobre reconstrucción y protección de los bosques costeros contempla, entre otras actividades, volver a plantar 5.800 hectáreas de bosques costeros destruidos durante las acciones bélicas. UN يتوخي المشروع المقترح من أجل إنعاش وحماية الغابات الساحلية في كرواتيا، من بين أنشطة أخرى، إعادة تشجير ٨٠٠ ٥ هكتار من الغابات الساحلية التي دمرتها اﻷنشطة الحربية.
    El proyecto propuesto buscará despertar el interés y la conciencia del público general respecto de las actuales dificultades en la región, pero también será un instrumento útil de referencia para diplomáticos y académicos. UN ويرمي المشروع المقترح الى زيادة الاهتمام والوعي بين الجمهور بالصعوبات الحالية في المنطقة، ولكنه سيكون أيضا بمثابة أداة مرجعية مفيدة لﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية.
    En el sector de la electricidad, el proyecto propuesto permitirá también efectuar reparaciones en la represa de Dokan y completar las obras en la de Derbendikan que no se han terminado desde que comenzó la construcción. UN وفي القطاع الكهربائي، سيتيح المشروع المقترح إجراء إصلاحات في سد دوكان وإنجاز اﻷعمال في سد دربنديكان التي توقفت منذ تشييده اﻷولي.
    El objetivo del proyecto propuesto es proteger la integridad medioambiental de los ecosistemas costeros y marinos de una amplia zona del Océano Índico occidental que posee una gran riqueza biológica y es relativamente virgen. UN الهدف من هذا المشروع المقترح هو حماية السلامة البيئية لﻷنظمة اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية في جزء كبير من غربي المحيط الهندي، حافل بالكائنات العضوية، وبكر نسبيا.
    Se estimaron reducciones potenciales para cada proyecto propuesto en la comunicación nacional. UN ذُكرت تقديرات الانخفاضات المحتملة لكل مشروع مقترح في البلاغ الوطني.
    Cada proyecto propuesto se coteja contra los criterios y se clasifica en la categoría que se considere más apropiada. UN وينظر في كل مشروع مقترح في ضوء هذه المعايير ويدرج في المجال الذي يعتبر أكثر ملاءمة.
    f) Procedimientos para el cálculo periódico de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros atribuibles al proyecto propuesto del artículo 6, y de los eventuales efectos de fuga. UN (و) الإجراءات المتعلقة بالحساب الدوري لتخفيضات الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها و/أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عن طريق المشروع المنفذ في إطار المادة 6، والإجراءات المتعلقة بآثار التسرب، إن وجدت.
    Obtener acuerdo sobre el plan de proyecto propuesto para la elaboración del PNA, consultando a todos los miembros de la UCP y, de ser necesario, convocar a una segunda reunión para finalizar el plan. UN الحصول على الموافقة على خطة المشروع المقترحة لوضع خطة التنفيذ الوطنية، والتشاور مع جميع أعضاء وحدة تنسيق البرامج وعقد اجتماع آخر، إذا دعت الضرورة، لبلورة الخطة.
    El proyecto propuesto responde a las conclusiones y recomendaciones del Foro en relación con la falta de capacidad suficiente de los administradores de recursos humanos en el sector público en África. UN ويستجيب مقترح المشروع هذا للاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن المنتدى فيما يتعلق بعدم كفاية قدرات مديري الموارد البشرية في القطاع العام في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus