"proyecto se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشروع
        
    • المسودة ينبغي أن
        
    • يثير مشروع
        
    • بالمشروع قد
        
    • الأموال للمشروع
        
    • مشروع القانون إلى
        
    El costo del proyecto se estima en 3,25 millones de dólares neozelandeses. UN وقدرت تكلفة المشروع بمبلغ ٣,٢٥ مليون دولار من دولارات نيوزيلندا.
    El componente de capacitación de este proyecto se examina en el párrafo 116. UN وسترد مناقشة العنصر التدريبي من هذا المشروع في الفقرة ٦١١ أدناه.
    Con objeto de economizar recursos, el alcance del proyecto se redujo a cuatro módulos, en lugar de cinco. UN ومن أجل تقليل حجم الموارد اللازمة، ضيق نطاق المشروع إلى أربعة إصدارات بدلا من خمسة.
    Hacia fines de 1993, en el marco del proyecto se habían capacitado a más de 200 funcionarios de orientación, que llegaban a 10.000 niños y mujeres. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان المشروع قد درب أكثر من ٢٠٠ مستشار يصلون إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال والنساء.
    Sin embargo, se prevé que el costo final del proyecto se mantendrá dentro del nivel aprobado por la Asamblea. UN ويُنتظر مع ذلك أن تكون تكلفة المشروع نهائية في حدود المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامـــة.
    Como parte de este proyecto, se desarrollarán procedimientos y políticas prototipo y mecanismos de autoevaluación, comunicación y educación. UN وسيتم في إطار هذا المشروع استحداث أدوات للتقييم الذاتي والاتصالات والتعلم وسياسات وإجراءات نموذجية أصلية.
    El proyecto se extenderá a 39 organizaciones no gubernamentales de 10 países. UN وسوف يشمل المشروع ٩٣ منظمة غير حكومية في عشرة بلدان.
    El segundo segmento del proyecto se propone cambiar las actitudes en una esfera concreta particularmente importante, el mundo laboral. UN ويهدف الفرع الثاني من المشروع الى تغيير المواقف في مجال محدد وهام للغاية، هو مجال العمل.
    Aunque a los fines del presente proyecto se han reorganizado ligeramente, las disposiciones fundamentales del texto siguen siendo prácticamente idénticas. UN وﻷغراض هذا المشروع أعيد تنظيم هذه القواعد تنظيما طفيفا لكن الصياغة ظلت متماثلة تقريبا في اﻷحكام الرئيسية.
    La Relatora Especial confía en que el proyecto se pondrá en marcha lo antes posible. UN وهي يحدوها اﻷمل في أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في أقرب فرصة ممكنة.
    Este proyecto se financiará mediante una donación de 80.000 dólares del Gobierno de Italia asignada a través del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وسيمول هذا المشروع عن طريق هبة قدرها ٠٠٠ ٨٠ دولار من الحكومة اﻹيطالية ترصد من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El proyecto se aplicará inicialmente en Jamaica y en Trinidad y Tabago; UN وقد ينفذ المشروع في بادئ اﻷمر في ترينيداد وتوباغو وجامايكا؛
    Las principales etapas del proyecto se iniciaron en 1986, 1989 y 1994. UN ونفذت المراحل الرئيسية من المشروع في اﻷعوام ٦٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١.
    Es más, su delegación no cree que llegue el día en que pueda decirse que el proyecto se ha terminado y no queda nada por hacer. UN ولم يتوقع وفده في الواقع أنه سيأتي يوم يمكن أن يقال فيه إن المشروع قد اكتمل ولا حاجة لعمل أي شيء آخر.
    Desde entonces este proyecto se ha desarrollado con éxito y se ha institucionalizado para conseguir efectos preventivos útiles. UN وتطور هذا المشروع بنجاح منذ ذلك الوقت، وأضفي عليه الطابع المؤسسي ليحدث أثرا وقائيا مفيدا.
    El proyecto se preparará en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales interesadas y, en particular, el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ومن المقرر أن يطور هذا المشروع بالاتصال مع الحكومات، والمنظمات الدولية المعنية لا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En el proyecto se podría considerar como alternativa el módulo 3 del SIIG. UN وربما يستخدم هذا المشروع اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كبديل.
    En el acuerdo de proyecto se establecerán también mecanismos para revisar las condiciones del acuerdo de proyecto cuando se produzca algún cambio de esta índole; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع اﻵليات اللازمة لاعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من مثل تلك التغييرات؛
    La primera fase del proyecto se terminó a finales de enero de 1999. UN وقد أنجزت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في أواخر عام ١٩٩٩.
    El proyecto se ejecutará en un grupo de países de Asia y la Subcomisión recibirá información al respecto a su debido tiempo. UN وسوف ينفَّذ هذا المشروع في عدد مختار من البلدان الآسيوية وسوف تبلغ اللجنة الفرعية بنتيجة ذلك في الوقت المناسب.
    Además, sugiere que en las referencias pertinentes incluidas en los apartados quinto y sexto del párrafo 37 del proyecto se reconozcan expresamente otras normas básicas de protección de los niños que hayan infringido la ley, además de la necesidad de sistemas de justicia de menores separados y de personal especialmente capacitado, la promoción de la reintegración en la sociedad y la protección contra la tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة أن الإشارات المرجعية ذات الصلة الواردة في النقطتين الخامسة والسادسة في الفقرة 37 من المسودة ينبغي أن تقر صراحة بوجود معايير أساسية أخرى لحماية الأطفال المخالفين للقانون فضلاً عن الحاجة إلى نظم قضاء خاصة بالأحداث منفصلة وموظفين مدربين تدريباً خاصاً، والعمل على تعزيز إعادة إدراج الأطفال في المجتمع وحمايتهم من التعذيب.
    No obstante, cuando se recurra a cláusulas contractuales modelo es aconsejable tener presente la posibilidad de que en un determinado proyecto se planteen cuestiones no previstas cuando se elaboró el documento modelo y de que el proyecto requiera soluciones concretas que difieran de las condiciones modelo. UN بيد أن من المستصوب، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة، أن توضع في الاعتبار إمكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند إعداد الوثائق الموحدة، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة.
    Todo lo que National presentó a este respecto es una declaración jurada en la que el declarante dice que todos los pagos que National efectuó respecto del proyecto se hicieron antes del 2 de agosto de 1990. UN فلم تقدم شركة ناشيونال في هذا الصدد إلاّ إفادة خطية يشير فيها صاحبها إلى أن جميع المدفوعات التي قامت بها شركة ناشيونال فيما يتعلق بالمشروع قد تمت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Francia informó a la 51ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en marzo de 2007, de que las demoras en la ejecución del proyecto seguían obedeciendo al hecho de que los desembolsos de fondos para el proyecto se hacían a condición de que se aprobara el reglamento antes mencionado. UN وقد أفادت فرنسا في الاجتماع الحادي والخمسين للجنة التنفيذية، المعقود في آذار/مارس 2007 بأن التأخيرات في تنفيذ المشروع تواصلت نتيجة لحقيقة ارتهان إنفاق الأموال للمشروع باللوائح الآنفة الذكر.
    En breve, el proyecto se presentará al Gabinete para su aprobación y, posteriormente, se someterá al Parlamento antes de su promulgación. UN وسيحال مشروع القانون إلى رئاسة الوزراء للموافقة عليه قريباً، وبعدها يجب أن يقرّه البرلمان قبل تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus