El comentario del artículo 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos subraya que: | UN | ويؤكد التعليق على المادة 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن: |
Por consiguiente, aunque la práctica existente con respecto a las organizaciones internacionales es escasa, está justificado hasta cierto punto incluir en el presente proyecto disposiciones semejantes a las de los artículos 16 a 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وهكذا، وحتى إذا كانت الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية محدودة، فإن هناك بعض المبررات لإدراج أحكام في المشروع الحالي موازية للمواد 16 إلى 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. | UN | وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
También se hizo referencia al artículo 39 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وأُشير أيضاً إلى المادة 39 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basa en un planteamiento similar, aunque con una formulación diferente. | UN | وتتبع المادة 6 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً() نهجاً مماثلاً، وإن كانت الصيغة مختلفة. |
También recordó que cuando la Comisión examinó en primera lectura la cuestión en relación con el artículo 22 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado, se había decidido que era innecesario incluir tales disposiciones. | UN | وأشار أيضاً إلى أن اللجنة قررت، عندما نظرت في هذه المسألة في إطار المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في القراءة الأولى()، أنه لا لزوم للنص على هذين الحكمين. |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado no proporciona ningún elemento para definir cuándo un órgano determinado se pone a " disposición " de otro Estado. | UN | 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى. |
Corresponde en parte al artículo 19 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وهي تتطابق جزئياً مع المادة 19 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
3) Las relaciones existentes entre una organización internacional y sus Estados u organizaciones internacionales miembros permiten a aquella organización influir en el comportamiento de los miembros también en supuestos no previstos en los artículos 16 a 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (3) والعلاقات القائمة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها أو المنظمات الدولية، تسمح لهذه المنظمة بالتأثير على سلوك الأعضاء أيضاً في حالات غير تلك المتصورة في المواد 16 إلى 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
La aplicación a una organización internacional de una disposición correspondiente al artículo 16 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos no es problemática. | UN | لا يثير تطبيق حكم مقابل للمادة 16 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() على المنظمة الدولية أي إشكال(). |
1) El texto del proyecto de artículo 13 corresponde al del artículo 17 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, con cambios similares a los señalados en el comentario del artículo 12. | UN | (1) يتطابق نص مشروع المادة 13 مع المادة 17 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع تضمنه تغييرات مماثلة للتغييرات التي شرحت في التعليق على مشروع المادة 12. |
1) El texto del proyecto artículo 14 corresponde al del artículo 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, con cambios análogos a los señalados en el comentario del proyecto de artículo 12. | UN | (1) يتطابق نص مشروع المادة 14 مع نص المادة 18 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع إيراد تغييرات مماثلة للتغييرات التي شُرحت في التعليق على مشروع المادة 12. |
8) Como se indica en el comentario del artículo 12 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la referencia que se hace en el párrafo 1 a la naturaleza de la obligación concierne a " varias clasificaciones de las obligaciones internacionales " . | UN | (8) والإشارة في الفقرة 1 إلى طابع الالتزامات، كما هو موضح في التعليق على المادة 12 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تتعلق " بمختلف تصنيفات الالتزامات الدولية " . |
Como se explica en el párrafo 3 del comentario sobre el proyecto de artículo 6, el texto del artículo 6 se ciñe muy estrechamente al del artículo 7 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | على غرار ما سبق توضيحه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 6، تسير صياغة مشروع المادة 6 على هدي صياغة المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El proyecto de artículo 7 reproduce, mutatis mutandis, el contenido del artículo 11 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado y no plantea ningún problema especial. | UN | 10 - ويعكس مشروع المادة 7، مع التغيير المطلوب، صيغة المادة 11 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ولا يثير أي مشكلة معينة. |
Se observó que estas cuestiones concernían en primer lugar a los Estados miembros de la organización, pero no se limitaban a ellos y que, quizá por eso, la Comisión había preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional y del artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وأشير إلى أن تلك المسائل هي من اهتمامات الدول الأعضاء في المنظمة بشكل رئيسي لا بشكل حصري، ولعله لذلك السبب، وضعت اللجنة جانبا كل المسائل ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن تصرف المنظمة الدولية في المادة 57 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
3) El texto del artículo 6 se ciñe muy estrechamente al del artículo 7 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (3) وتتبع صيغة المادة 6 عن كثب صيغة المادة 7 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً(). |
2) El artículo 7 reproduce el contenido del artículo 11 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, que está redactado en términos idénticos salvo que hace referencia al Estado en vez de a una organización internacional. | UN | (2) وتعكس المادة 7 مضمون المادة 11 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً()، التي تمت صياغتها صياغة مماثلة في ما عدا الإشارة إلى الدولة عوضاً عن الإشارة إلى المنظمة الدولية. |
12) El artículo 5 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere al " comportamiento de una persona o entidad [...] facultada [...] para ejercer atribuciones del poder público " . | UN | (12) والمادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول " تصرفات الأشخاص والكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية " (). |
3) Los cuatro artículos incluidos en el presente capítulo corresponden en gran medida, en cuanto al fondo y a la forma, a los artículos 12 a 15 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (3) والمواد الأربع الواردة في الفصل الحالي تتطابق إلى حد كبير، من حيث جوهرها وصياغتها، مع المواد 12 إلى 15 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
1) El texto del párrafo 1 corresponde al del artículo 12 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, con la sustitución del término " Estado " por " organización internacional " . | UN | (1) تتفق صيغة الفقرة 1 مع صيغة المادة 12 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() مع إحلال تعبير " منظمة دولية " محل تعبير " دولة " . |
El artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado tiene el siguiente tenor: | UN | 57 - وتنص المادة 7 المعنية بمسؤولية الدول على الآتي: |
Otros, por su parte, opinaban que el proyecto sobre la responsabilidad del Estado no debía tratar de una categoría especial y diferenciada de " crímenes " . | UN | ومن جانب آخر، كان هناك رأي يفيد أن المشروع المتعلق بمسؤولية الدول لا ينبغي أن يتناول فئة متميزة هي " الجنايات " . |