Sin un programa de trabajo a largo plazo que goce de aceptación generalizada, la CNUDMI corre el riesgo de abordar proyectos a corto plazo cuyo contenido y objetivos tal vez no sean primordiales. | UN | وإن لم يتوفر للجنة برنامج عمل طويل المدى توافق عليه جميع الدول، فإنها قد تقع في خطر تناول مشاريع قصيرة المدى قد لا تكون محتوياتها وأهدافها ذات أولوية. |
Ya se han financiado y se están ejecutando ocho proyectos a corto plazo para atender las necesidades inmediatas del sector de la justicia. | UN | وقد تم بالفعل تمويل ثمانية مشاريع قصيرة الأجل لمعالجة الاحتياجات العاجلة لقطاع العدالة ويجري حاليا تنفيذها. |
También debe emprender proyectos a corto plazo en las zonas autónomas para crear actividades de empleo y aumentar así los ingresos gracias a la imposición fiscal. | UN | كما ينبغي لها أن تنفذ مشاريع قصيرة اﻷجل في مناطق الحكم الذاتي لايجاد أنشطة للعمل مما يزيد بالتالي من الايرادات عن طريق فرض الضرائب. |
proyectos a corto plazo relativos a los estrangulamientos en las aduanas y fronteras | UN | الثاني - المشاريع القصيرة اﻷجل المتعلقة بالاختناقات الجمركية / الحدودية |
25. Los proyectos a corto plazo deberán ser eficaces en función del costo, tener probabilidades de éxito y ser impulsados por los países. | UN | ٥٢ - ويجب أن تكون المشاريع القصيرة اﻷجل فعالة من حيث الكلفة وأن تنطوي على إمكانيات النجاح وأن تكون موجهة توجيها قطريا. |
Además, también aprobé una consignación de 6 millones de dólares del Fondo para la Consolidación de la Paz para la puesta en marcha de cuatro propuestas de proyectos a corto plazo en el ámbito del sector de la seguridad, el empleo juvenil y las próximas elecciones legislativas. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقتُ على تخصيص 6 ملايين دولار من صندوق بناء السلام من أجل تنفيذ مقترحات أربعة مشاريع قصيرة الأجل في مجالات قطاع الأمن، وتوظيف الشباب، والانتخابات التشريعية المقبلة. |
Además, a partir de 2003, el Gobierno de Australia Occidental ha administrado el Programa de subsidios comunitarios, que proporciona financiación a grupos de mujeres y organizaciones comunitarias para proyectos a corto plazo que fortalezcan el bienestar social y económico de las mujeres. | UN | وفضلا عن هذا، أدارت حكومة أستراليا الغربية منذ عام 2003 برنامجا للمنح المجتمعية يقدم التمويل لمجموعات نسائية ومنظمات مجتمعية من أجل مشاريع قصيرة الأجل ويعزز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة. |
Con arreglo a los objetivos determinados en este informe, el OOPS ha preparado proyectos a corto plazo para mejorar los servicios y la infraestructura de la región, proyectos que podrán contribuir a mantener los cambios positivos impulsados por la firma de la Declaración de Principios. | UN | وفي إطار اﻷهداف المحددة في ذلك التقرير، وضعت اﻷونروا مشاريع قصيرة اﻷجل لتحسين الخدمات والهياكل اﻷساسية في المنطقة، وهذه اﻷنشطة يمكن أن تساعد في إدامة زخم التغير اﻹيجابي الذي أوجده التوقيع على إعلان المبادئ. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz ha recibido una financiación de 6 millones de dólares de los EE.UU. para ayudar a Guinea-Bissau con cuatro proyectos a corto plazo en las esferas de apoyo electoral, empleo de los jóvenes y rehabilitación de cárceles y cuarteles militares. | UN | وقد تلقى صندوق بناء السلام تمويلا قدره 6 ملايين دولار لمساعدة غينيا - بيساو في أربعة مشاريع قصيرة الأمد في مجالات الدعم الإنتخابي، وعمالة الشباب، وإعادة تأهيل السجناء والثكنات العسكرية. |
c) Hacer del apoyo una labor a largo plazo basada en programas, en lugar de ejecutar proyectos a corto plazo. | UN | (ج) ينبغي لهذا الدعم أن يكون طويل الأجل وذي طابع برنامجي، لا أن يقدّم في صورة مشاريع قصيرة الأجل. |
La MICAH ha colaborado con el PNUD y con los donantes bilaterales que realizan actividades en las esferas de justicia, policía y derechos humanos, a fin de determinar qué proyectos a corto plazo serían los más adecuados para que llevara a cabo la Misión. | UN | 18 - وعملت البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين المعنيين بمجالات العدل، والشرطة وحقوق الإنسان من أجل تحديد مشاريع قصيرة الأجل تضطلع بها البعثة بصورة أفضل. |
g) Las actividades de educación ambiental encabezadas o facilitadas por organismos internacionales pueden basarse en proyectos a corto plazo y, por ende, no ser sostenibles. | UN | (ز) إن أنشطة التثقيف البيئي التي تقودها أو تيسرها الوكالات الدولية قد تكون قائمة على أساس مشاريع قصيرة الأجل وبالتالي فإنها لا تكون مستدامة. |
A ese respecto, se dieron a conocer ocho proyectos a corto plazo destinados a mitigar los estrangulamientos en las fronteras y aduanas, para los cuales se había previsto ya la financiación necesaria, y se incluyó una lista de éstos en las " conclusiones del Presidente " de la reunión (en el anexo II figura un resumen). | UN | ونتيجة لذلك، تم تحديد ثمانية مشاريع قصيرة اﻷجل تستهدف تخفيف حدة الاختناقات الجمركية/الحدودية، كان تمويلها متوقعا بالفعل، وأدرجت قائمة بها في " النتائج التي خلص إليها الرئيس " من الاجتماع )على النحو الموجز في المرفق الثاني أدناه(. |
La Comisión, en enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Camerún, está llevando a cabo cuatro proyectos a corto plazo en el Lago Chad y la península de Bakassi en materia de seguridad alimentaria, microcrédito, agua potable, fomento de la capacidad para el empleo, y acceso comunitario a la red eléctrica y a la energía solar renovable. | UN | 181 - وتعكف البعثة، بالتنسيق مع فريقي الأمم المتحدة القطريين وحكومة الكاميرون، على وضع أربعة مشاريع قصيرة الأجل في بحيرة تشاد وشبه جزيرة باكاسي في مجالات الأمن الغذائي والائتمان البالغ الصغر ومياه الشرب وبناء القدرات للحصول على فرص العمل وإمداد المجتمعات المحلية بشبكة الكهرباء وبالطاقة الشمسية المتجددة. |
113. La Comisión, en enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Camerún, facilitó cuatro proyectos a corto plazo en el Lago Chad y la península de Bakassi después del envío de una misión interinstitucional de evaluación de las necesidades en materia de seguridad alimentaria, en particular de acceso al agua potable, creación de capacidad para el empleo y energía verde. | UN | 113 - وقامت اللجنة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الكاميرون، بتنسيق أربعة مشاريع قصيرة الأجل في منطقة بحيرة تشاد وشبه جزيرة باكاسي في أعقاب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم احتياجات الأمن الغذائي، بما في ذلك إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وبناء القدرات اللازمة للحصول على عمل، والطاقة الخضراء. |
Es imperativo lograr un apoyo sustancial de la comunidad internacional si se quiere llevar a cabo la transición fundamental desde actividades de proyectos a corto plazo a programas nacionales de largo plazo sostenibles y ampliados. | UN | ولا بد من تقديم دعم كبير من جانب المجتمع الدولي لتحقيق الانتقال الحاسم من أنشطة المشاريع القصيرة الأجل إلى البرامج الوطنية المستدامة والموسعة الطويلة الأجل. |
En este sentido, subrayamos la importancia de encontrar el equilibrio adecuado entre los proyectos a corto plazo de impacto rápido y la creación de instituciones a largo plazo, sobre todo cuando se cuenta con escasos recursos. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية إيجاد التوازن المناسب بين المشاريع القصيرة الأجل والسريعة التأثير وبناء المؤسسات الطويل الأجل، وبخاصة في بيئة للموارد النادرة. |
La República Islámica del Irán no ha escatimado esfuerzos para fortalecer la asociación y la cooperación con el Iraq y ya ha ejecutado numerosos proyectos a corto y largo plazo dirigidos a ayudar al pueblo y al Gobierno del Iraq a reconstruir el país. | UN | ولم تدخر جمهورية إيران الإسلامية جهدا لتعزيز شراكتها وتعاونها مع العراق، وقد نفذت بالفعل العديد من المشاريع القصيرة الأمد والطويلة الأمد الهادفة إلى مساعدة شعب العراق وحكومته على إعادة تعمير بلدهم. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de pasar de proyectos a corto plazo a proyectos endógenos dirigidos por los países a fin de lograr resultados sostenibles y a largo plazo, promover una cultura de intercambio de conocimientos e incorporar el desarrollo de la capacidad en todas las actividades de la organización. | UN | وأكدت عدة وفود الحاجة إلى الأمور التالية: الانتقال من المشاريع القصيرة الأجل إلى المشاريع المحلية المنشأ التي تديرها قيادات وطنية من أجل تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأجل؛ والترويج لثقافة قوامها تبادل المعرفة؛ وجعل تنمية القدرات جزءا من جميع مجالات الممارسة في المنظمة. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de pasar de proyectos a corto plazo a proyectos endógenos dirigidos por los países a fin de lograr resultados sostenibles y a largo plazo, promover una cultura de intercambio de conocimientos e incorporar el desarrollo de la capacidad en todas las actividades de la organización. | UN | وأكدت عدة وفود الحاجة إلى الأمور التالية: الانتقال من المشاريع القصيرة الأجل إلى المشاريع المحلية المنشأ التي تديرها قيادات وطنية من أجل تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأجل؛ والترويج لثقافة قوامها تبادل المعرفة؛ وجعل تنمية القدرات جزءا من جميع مجالات الممارسة في المنظمة. |
E. proyectos a corto plazo 23 - 25 8 | UN | هاء - المشاريع القصيرة اﻷجل ٣٢ - ٥٢ ٨ |