Los países deberían intercambiar información y tecnologías mediante proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. | UN | وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية. |
Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. | UN | وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها. |
Los proyectos de colaboración se eligieron teniendo en cuenta dos factores: | UN | وينبغي اختيار المشاريع التعاونية عن طريق أخذ عاملين في الاعتبار: |
Es necesario aclarar las funciones de colaborador y responsable para que los proyectos de colaboración no intenten lograr únicamente los objetivos de las empresas. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، جلاء دور الشراكة ودور الملكية كيلا تكون مشاريع الشراكة مدفوعة بأهداف الشركات. |
El PNUD mantiene una amplia cartera de proyectos de colaboración, que se amplía continuamente, en todas las esferas esenciales de su labor. | UN | ويشرف البرنامج الإنمائي على تشكيلة كبيرة ومتنامية باطراد من مشاريع الشراكات في جميع مجالات عمله الرئيسية. |
El Fondo Fiduciario sufragará en 2003 las propuestas de proyectos de colaboración surgidas de ese proceso. | UN | وسيدعم الصندوق الاستئماني في عام 2003 اقتراحات بمشاريع تعاونية تتولّد عن هذه العملية. |
El Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje apoya esas prioridades con proyectos de colaboración en línea, información y esquemas de lecciones, que se distribuyen tanto en línea como en forma impresa. | UN | ويدعم المشروع العالمي للتعليم والتعلم هذه الأولويات من خلال مشاريع تعاونية عن طريق الإنترنت، وتوفير المعلومات وخطط الدروس التي توزع عبر الإنترنت، وفي شكل مواد مطبوعة. |
El Brasil ha iniciado proyectos de colaboración con varios países africanos como Angola, Marruecos, Mozambique, Nigeria y Sudáfrica. | UN | فقد بدأت البرازيل مشاريع تعاونية مع عدة بلدان أفريقية، منها أنغولا، والمغرب، وموزامبيق، ونيجيريا، وجنوب أفريقيا. |
El establecimiento de relaciones estrechas con expatriados también puede ayudar a los países en desarrollo a formar investigadores en el marco de proyectos de colaboración. | UN | ومن شأن إقامة علاقات وثيقة مع المغتربين أن تساعد البلدان النامية أيضاً على استخراج مواهب بحثية من خلال مشاريع تعاونية. |
Ese objetivo se persigue cada vez con más ahínco mediante proyectos de colaboración con los agentes del desarrollo. | UN | ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية. |
En la Universidad de Guantánamo existen cinco proyectos de colaboración cuya gestión sufre serias limitaciones debido a las afectaciones en la importación de insumos de laboratorios. | UN | وفي جامعة غوانتانامو، هناك خمسة مشاريع تعاونية تعاني قيودا خطيرة جراء ما تتكبده من خسائر في توريد اللوازم المختبرية. |
Muchos de los primeros comunican que han emprendido proyectos de colaboración con organismos internacionales y donantes bilaterales con miras a luchar contra las citadas enfermedades, reducir su incidencia o erradicarlas. | UN | ويشير كثير من البلدان النامية إلى أن لديه مشاريع تعاونية مع الوكالات الدولية والمانحين الثنائيين بشأن الحد من اﻷمراض المذكورة أعلاه واستئصالها ومكافحتها. |
Algunos proyectos de colaboración incipientes pueden producir conjuntos de datos pertinentes. | UN | وقد يسفر العديد من المشاريع التعاونية الناشئة عن إعداد مجموعة بيانات ذات صلة. |
En los Estados árabes y Europa prosiguen los proyectos de colaboración en países como Argelia, Egipto y Marruecos, que comprenden cada vez más cuestiones referentes a la juventud y a la mujer. | UN | وفي الدول العربية وأوروبا، فإن المشاريع التعاونية في بلدان مثل الجزائر ومصر والمغرب مستمرة، وتشتمل بصورة متزايدة على قضايا الشباب وتلك المتعلقة بنوع الجنس. |
En los Estados árabes y Europa prosiguen los proyectos de colaboración en países como Argelia, Egipto y Marruecos, que comprenden cada vez más cuestiones referentes a la juventud y a la mujer. | UN | وفي الدول العربية وأوروبا، فإن المشاريع التعاونية في بلدان مثل الجزائر ومصر والمغرب مستمرة، وتشتمل بصورة متزايدة على قضايا الشباب وتلك المتعلقة بنوع الجنس. |
Se están manteniendo negociaciones para la ejecución de proyectos de colaboración en la República Democrática del Congo, el Níger y Rwanda. | UN | وتجري حاليا مفاوضات لتنفيذ مشاريع الشراكة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والنيجر. |
El Banco proporciona asimismo capacitación a expertos locales con el fin de mejorar su capacidad para aplicar proyectos de colaboración entre los sectores público y privado. | UN | ويوفر المصرف أيضا التدريب للخبراء المحليين لتعزيز قدراتهم في تنفيذ مشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Los centros de excelencia subregionales y regionales pueden resultar proyectos de colaboración atractivos para las empresas extranjeras. | UN | ويمكن لمراكز الامتياز، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية، أن تشكل مشاريع تعاون جذابة بالنسبة للشركات الأجنبية. |
Prosiguió el examen de los proyectos de colaboración conjuntos en el marco de los tres grupos de trabajo dedicados a las siguientes esferas: | UN | واستمرت مناقشة مشاريع التعاون المشترك في إطار ثلاثة أفرقة عاملة تم تشكيلها لتُعنى بالميادين التالية: |
8. Insta al Instituto a que intensifique sus actividades de recaudación de fondos y a que diversifique sus fuentes de financiación a fin de incluir entre ellas a fundaciones privadas y proyectos de colaboración entre organismos e interinstitucionales, entre otras cosas; | UN | " 8 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنوع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛ |
El Gobierno iraní ha propuesto incluso proyectos de colaboración, especialmente para la reforma del sistema judicial. | UN | وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي. |
Un miembro pidió a los demás miembros de la Junta que desplegaran esfuerzos personales en apoyo del sistema GAINS y que promovieran la ejecución de proyectos de colaboración en sus países y regiones que pudiesen ayudar a demostrar la utilidad e importancia del sistema GAINS. | UN | وناشدت إحدى العضوات المجلس الاضطلاع بجهود شخصية من أجل الحصول على الدعم لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، وعلى مشروعات تعاونية في بلدانهن ومناطقهن الإقليمية قد تساعد في إظهار استخدامات وأهمية النظام. |