"proyectos humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع الإنسانية
        
    • مشاريع إنسانية
        
    • بمشاريع إنسانية
        
    • للمشاريع الإنسانية
        
    • مشروعات إنسانية
        
    • لمشاريع إنسانية
        
    Instó al Gobierno y a Daw Aung San Suu Kyi a que cooperasen en uno o más proyectos humanitarios. UN وحث كلاً منهما على التعاون بشأن واحد أو أكثر من المشاريع الإنسانية.
    Y nosotros, naturalmente, somos socios en la puesta en marcha de proyectos humanitarios y de desarrollo en todo el mundo. UN ونحن بالطبع شركاء في تنفيذ المشاريع الإنسانية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Estamos dispuestos a brindar nuestro apoyo para lograrlo, dispuestos a actuar como socios en todos los proyectos humanitarios, económicos y sociales y dispuestos a buscar oportunidades para afianzar los esfuerzos. UN ونحن على استعداد لتقديم الدعم من أجل تحقيق ذلك، وعلى استعداد للعمل كشركاء في جميع المشاريع الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية، وللبحث عن فرص لتعزيز هذه الجهود.
    Se ejecutaron proyectos humanitarios específicos con recursos provenientes de los Estados que aportan contingentes. UN ونفذت مشاريع إنسانية محددة استخدمت فيها الموارد التي تتيحها الحكومات المساهمة بقوات.
    El Cuerpo se encargó de 16 casos distintos, incluidos proyectos humanitarios, en todo Kosovo. UN وأدار الفيلق 16 حالة مختلفة على نطاق كوسوفو، بما فيها مشاريع إنسانية.
    Promueve políticas oficiales que preserven y protejan a la familia, al tiempo que trabaja en favor de las familias y los niños desfavorecidos mediante proyectos humanitarios en todo el mundo. UN وتعمل الرابطة على تعزيز السياسات العامة والمحافظة على الأسرة وحمايتها كما تعمل على تعزيز الأسر المحرومة والأطفال المحرومين من خلال القيام بمشاريع إنسانية في أرجاء العالم.
    A este respecto, estamos agradecidos por los proyectos humanitarios del Comité Internacional de la Cruz Roja que tienen por objeto ayudar a los civiles tailandeses afectados a lo largo de la frontera. UN وفي هذا الصدد، نحن ممتنــون للمشاريع الإنسانية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والرامية إلى مساعدة المدنيين التايلنديين المتضررين على طول الحدود.
    Se están tomando medidas especiales para contratar y retener miembros de minorías étnicas y ejecutar proyectos humanitarios. UN وتركز الجهود المبذولة في هذا الصدد على التواصل مع الأقليات العرقية وإدامة الاستعانة بأفرادها وتنفيذ المشاريع الإنسانية.
    Consideramos que esta práctica puede derivar en recortes en los proyectos humanitarios en países vulnerables como el nuestro. UN وندرك أنه يمكن أن ينتج عن ذلك انكماش في المشاريع الإنسانية في البلدان الضعيفة في المناطق مثل منطقتنا.
    4. En vista de la crisis financiera, es aún más importante que el Fondo apoye únicamente los proyectos humanitarios de mayor prioridad. UN 4 - ونظرا للأزمة المالية فإنه أصبح من الأهمية بمكان أن يمول الصندوق حصرا المشاريع الإنسانية ذات الأولوية القصوى.
    Las minas AV incrementan el costo de aplicación de proyectos humanitarios. UN وعلاوة على ذلك، تزيد الألغام المضادة للمركبات من تكلفة تنفيذ المشاريع الإنسانية.
    La organización trabaja en los siguientes proyectos humanitarios en Bangladesh: UN ويعمل المجمّع في سبيل المشاريع الإنسانية التالية في بنغلاديش:
    La ubicación más apropiada de esta estructura sería la secretaría de los equipos de las Naciones Unidas en el país, bajo la supervisión directa del Coordinador residente o el Coordinador humanitario a cargo de supervisar y evaluar proyectos humanitarios. UN وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية.
    La falta de financiación destinada al sureste ha hecho que algunas organizaciones no gubernamentales hayan ido eliminando paulatinamente o reduciendo sus actividades, lo cual ha generado una disminución sustancial de los proyectos humanitarios desde 2012. UN غير أن محدودية التمويل المقدم للجنوب الشرقي حمل بعض المنظمات غير الحكومية إلى إلغاء أنشطتها تدريجيا أو خفض عددها، مما أسفر عن انخفاض كبير في المشاريع الإنسانية منذ عام 2012.
    Ese mecanismo ha sido un instrumento valioso no solo para prestar apoyo en la ejecución de proyectos humanitarios, sino también para fomentar los contactos y el diálogo entre las comunidades divididas. UN وقد ثبت أن هذا العمل يمثل أداة قيمة ليس في دعم تنفيذ المشاريع الإنسانية فحسب، وإنما أيضا في إقامة الصلات بين المجتمعات المحلية المنقسمة وتيسير تحاورها.
    Las reuniones entre funcionarios del Estado y representantes de las organizaciones religiosas muchas veces tenían como resultado proyectos humanitarios. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    Acomete esta labor a través de sus miembros y socios regionales y ayuda a las personas pobres y necesitadas a través de proyectos humanitarios. UN ويجري هذا العمل عن طريق أعضائها الإقليميين وشركائها، ويستفيد منه الفقراء والمحروموين عن طريق مشاريع إنسانية.
    Además de las contribuciones de los Estados miembros, en 2001, la Comisión Europea, por conducto de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (ECHO), asignó un total de más de 500 millones de euros para financiar proyectos humanitarios en más de 60 países. UN وبالإضافة إلى مساهمات الدول الأعضاء، خصصت اللجنة الأوروبية في 2001، عن طريق مكتبها للمعونة الإنسانية مبلغا إجماليا يزيد على 500 مليون من اليورو لتمويل مشاريع إنسانية في أكثر من 60 بلدا.
    El Cuerpo de Protección de Kosovo también llevó a cabo proyectos humanitarios y de reconstrucción que beneficiaron a todas las comunidades de Kosovo. UN وقد اضطلع الفيلق أيضا بمشاريع إنسانية ومشاريع تعمير كثيرة، أفادت جميع طوائف كوسوفو.
    La UFI promueve políticas oficiales destinadas a preservar y proteger a la familia, al tiempo que trabaja en favor de las familias y los niños desfavorecidos mediante proyectos humanitarios en todo el mundo. UN وتعمل الرابطة على تعزيز السياسات العامة التي تحافظ على الأسرة وتحميها كما تعمل على تحسين أوضاع الأسر المحرومة والأطفال المحرومين من خلال القيام بمشاريع إنسانية في أرجاء العالم.
    Aunque mi Representante Especial y su personal de apoyo sustantivo, de seguridad y administrativo tienen su sede en Bagdad, la mayor parte de las actividades de planificación y administración de los proyectos humanitarios se realizan desde Ammán, bajo la dirección del Representante Especial Adjunto. UN وبالرغم من أن ممثلي الخاص وموظفي الدعم الفني والأمني والإداري يقيمون في بغداد، فإن أغلب أنشطة التخطيط للمشاريع الإنسانية وإدارتها تتم من عمان، بقيادة نائب الممثل الخاص.
    El Fondo Fiduciario permitirá que la UNOMIG ejecute proyectos en apoyo de las medidas de fomento de la confianza, así como proyectos humanitarios de efecto rápido y pequeña escala en el distrito de Gali con objeto de establecer condiciones propicias para el regreso de los refugiados y de los desplazados internos. UN وسيتيح الصندوق الاستئماني للبعثة أن تنفذ مشروعات تدعم تدابير بناء الثقة وإنجاز مشروعات إنسانية ضيقة النطاق ذات أثر سريع في مقاطعة غالي بغية تهيئة الظروف الملائمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Para ofrece respiro, a principios de 2010 el Fondo central para la acción en casos de emergencia asignó 8 millones de dólares para proyectos humanitarios que no contaban con financiación suficiente. UN وفي مطلع عام 2010، وسعياً للتخفيف من وطأة هذا الوضع، خصَّص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 8 ملايين دولار لمشاريع إنسانية تعاني من نقص في التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus