"proyectos presentados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع المقدمة من
        
    • المشاريع التي تقدمها
        
    • مشاريع مقدمة من
        
    • المشاريع التي قدمها
        
    • بالمشاريع المقترحة من
        
    • بالمشاريع المقدمة من
        
    • المشروعين المقدمين من
        
    Al elaborar la lista de factores, la Junta tuvo en cuenta los proyectos presentados por las direcciones regionales como ejemplos de práctica establecida. UN وعند تحديد قائمة العناصر، أخذ المجلس في الحسبان، المشاريع المقدمة من المكاتب اﻹقليمية كأمثلة على أفضل الممارسات.
    Por lo general, los proyectos presentados por la Mesa o por el patrocinador son los que no dan lugar a objeciones. UN وبصفة عامة، لا تسمح المشاريع المقدمة من أعضاء المكتب أو من المنسق بفرصة الاعتراض.
    Se procedió a una evaluación de los planes de auditoría comparando la lista de proyectos presentados por la oficina del país con la lista de gastos del proyecto conservada en la sede. UN وتم تقييم خطط المراجعة عن طريق مقارنة قائمة المشاريع المقدمة من المكتب القطري بقائمة نفقات المشاريع المحتفظ بها في المقر.
    El Grupo Asesor Científico y Tecnológico también examina proyectos presentados por separado por los organismos de ejecución e indica si, a su juicio, se ajustan a los criterios y el orden de prioridades del Grupo. UN وهو يقوم أيضا باستعراض بعض المشاريع التي تقدمها الوكالات المنفذة وبإسداء النصح بشأن مسألة تمشيها مع معاييره وأولوياته.
    El Programa contiene también proyectos presentados por países desarrollados, muchos de los cuales se han ejecutado con financiación procedente de fuentes nacionales. UN وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية.
    Colaboración en los proyectos presentados por la delegación argentina: Proyecto de enmiendas sobre cumplimiento de medidas cautelares decretadas en procesos judiciales en materia civil y comercial. UN ساهم في إعداد المشاريع التي قدمها الوفد الأرجنتيني، وهي: مشروع تعديلات بشأن تنفيذ التدابير الاحتياطية المنصوص عليها في الإجراءات القانونية للمسائل المدنية والتجارية.
    Ese vínculo parece estar en función de la calidad y la pertinencia de los proyectos presentados por una organización como parte de dicho llamamiento, y de la credibilidad general de la organización en la respuesta de emergencia. UN ويبدو أن هذه الصلة تعتمد على ما يبدو على نوعية وأهمية المشاريع المقدمة من المؤسسة كجزءٍ من عملية النداء الموحد، كما تعتمد على مجمل صدقية المؤسسة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En el FMAM-4, las actividades se caracterizaron por un cambio de enfoque de la preparación a la ejecución y el FMAM apoyó proyectos presentados por los países asociados para aplicar sus PNE. UN وفي إطار عملية التجديد الرابعة اتسمت الأنشطة بالانتقال من الإعداد إلى التنفيذ حيث دعم المرفق المشاريع المقدمة من البلدان الشريكة لتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    172. El Grupo de Trabajo decidió recomendar que se nombrara con la mayor brevedad posible a los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio, para que examinaran los proyectos presentados por organizaciones indígenas y otras organizaciones durante el Decenio Internacional. UN ٢٧١- وقرر الفريق العامل التوصية بتعيين أعضاء مجلس أمناء صندوق التبرعات للعقد بأسرع ما يمكن، للنظر في المشاريع المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين وغيرها من المنظمات أثناء العقد الدولي.
    FCCC/SBI/1999/INF.4 Lista de proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, con arreglo al párrafo 4 del artículo 12 de la Convención UN FCCC/SBI/1999/INF.4 قائمة المشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية وفقاً للمادة 12-4 من الاتفاقية
    Los principales donantes, las organizaciones internacionales, el sector privado y los organismos competentes, entre otros, deben contribuir regularmente y de forma sustancial al Fondo Mundial de Solidaridad, que puede desempeñar un papel decisivo en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, si dispone de financiación para los proyectos presentados por los países en desarrollo. UN ومن الواجب على المانحين الرئيسيين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والوكالات المتخصصة، من بين جهات أخرى، المساهمة على نحو منتظم وملموس في صندوق التضامن العالمي، الذي يضطلع بدور حاسم في مجال القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال تمويل المشاريع المقدمة من البلدان النامية.
    En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, la CEPA ha sido el organismo principal para la ejecución de los programas y actividades de mayor trascendencia, incluida la promoción de los proyectos presentados por los 15 países africanos sin litoral. UN وفي سياق عقد الأمم المتحدة للنقــــل والاتصالات، في أفريقيا، ما برحــــت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضطلع بــدور الوكالـــة الرائدة في تنفيذ البرامج والأنشطة الأساسية بما في ذلك تعزيز المشاريع المقدمة من الـ 15 بلدا أفريقيا غير الساحلية.
    57. La mayor parte de los planes de proyectos presentados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas describen las estructuras de gobernanza de sus proyectos en gráficos ilustrativos que muestran las relaciones existentes en materia de rendición de cuentas e incluyen la función que desempeña cada persona en el proyecto. UN 57- وتصور معظم خطط المشاريع المقدمة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هياكل حوكمة مشاريعها في رسوم بيانية تبين علاقات المساءلة وتشمل الدور الذي يؤديه كل شخص في المشروع.
    14. Programas de remoción de minas 4 973 500 129. La ONUSOM II apoya las actividades de remoción de minas financiando proyectos presentados por equipos del país a un costo de 1.100.000 millones por mes (4.400.000). UN ٩٢١ - تــدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إزالة اﻷلغام عن طريق تمويل المشاريع المقدمة من جانب اﻷفرقة المحلية ﻹزالة اﻷلغام وذلك بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ١ دولار شهريا )٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار(.
    20. El Comité afirmó que es evidente que hay que conceder prioridad a los proyectos presentados por los Estados partes sobre educación en la esfera de los derechos de la mujer, en particular los que hacen hincapié en la educación acerca de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN ٢٠ - ولاحظت اللجنة أن المشاريع المقدمة من الدول اﻷطراف فيما يتصل بالتعليم بشأن حقوق المرأة جديرة باﻷولوية، بصورة واضحة، بما في ذلك المشاريع التي تؤكد على التعليم بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Presta asesoramiento al Ministro de Cultura respecto del otorgamiento de subvenciones a los diferentes proyectos presentados por las asociaciones que organizan actividades de concienciación, reflexión o reivindicación sobre temas que se refieren a la condición de la mujer. UN وتقوم بإرشاد وزارة الثقافة بشأن مساعدة مختلف المشاريع التي تقدمها الجمعيات التي تنظم أنشطة التوعية، أو الملاحظات أو المطالبات بشأن الموضوعات التي تتصل بحال المرأة.
    Además, se va a crear una institución de concesión de microcréditos con un fondo de 1.000 millones de francos CFA destinados a financiar exclusivamente proyectos presentados por mujeres. UN ومن المقرر إنشاء مؤسسة لإقراض الائتمانات الصغيرة، بمبلغ بليون فرنك أفريقي يخصص حصريا لتمويل المشاريع التي تقدمها المرأة.
    En la primavera de 2002, la oficina de la Plenipotenciaria del Gobierno para la Igualdad entre las Mujeres y los Hombres elaboró las normas con arreglo a las cuales la Plenipotenciaria cofinanciaría proyectos presentados por las organizaciones de mujeres. UN وفي ربيع عام 2002، أعد مكتب المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة بين مركز النساء والرجال القواعد التي تنص على مشاركة المفوضة الحكومية في تمويل المشاريع التي تقدمها المنظمات النسائية.
    Sin embargo, en la actualidad existe una tendencia a rechazar la formulación de convenciones y otros textos jurídicos vinculantes basados en proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional. UN 95 - إلا أن الاتجاه الحالي يقف ضد وضع الاتفاقيات وغيرها من النصوص الملزمة قانونا على أساس مشاريع مقدمة من لجنة القانون الدولي.
    En la estrategia del FMAM-4 para los COP se hace hincapié en la ejecución, y el FMAM respalda proyectos presentados por los países asociados para aplicar sus PNE. UN وينصب التشديد بموجب استراتيجية العملية الرابعة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية في مجال الملوثات العضوية الثابتة على التنفيذ، حيث دعم المرفق مشاريع مقدمة من البلدان الشريكة لتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    La Comisión exhortó a los Estados Miembros a que examinasen la lista de proyectos presentados por el grupo consultivo oficioso con miras a financiar los proyectos cuyo contenido coincidiera con sus prioridades nacionales de desarrollo. UN وطلبت الى الدول اﻷعضاء استعراض قائمة المشاريع التي قدمها الفريق الاستشاري غير الرسمي بغية توفير الدعم الى المشاريع التي تتوافق في جوهرها مع أولويات التنمية الوطنية لديها .
    d) Prepare y distribuya a las Partes una lista de los proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención; UN )د( تجميع قائمة بالمشاريع المقترحة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول وإتاحة هذه القائمة لﻷطراف، وفقا للمادة ٢١-٤ من الاتفاقية؛
    34. En la decisión 12/CP.4 se pide también a la secretaría que recopile y ponga a disposición de las Partes una lista de proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención. UN 34- وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، في مقرره 12/م أ-4، أن تجمع وتتيح للأطراف قائمة بالمشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وفقاً للمادة 12/4 من الاتفاقية.
    Los proyectos presentados por la India y por la Federación de Rusia, respectivamente, ofrecen una buena base para las deliberaciones. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus