En el marco de ese programa ya se han prestado servicios de asesoramiento para la formulación de planes de estudio en Albania y se están elaborando proyectos similares en otros países. | UN | وقدم البرنامج بالفعل الى ألبانيا خدمات استشارية لوضع المناهج التعليمية، وتوضع مشاريع مماثلة في بلدان أخرى. |
La IM se puso en marcha en Ciudad de El Cabo en 1996 y fue seguida por proyectos similares en Africa. | UN | وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا. |
Iban a ejecutarse proyectos similares en Etiopía y la República Democrática del Congo. | UN | ومن المقرر تنفيذ مشاريع مماثلة في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El establecimiento de proyectos similares en Somalilandia también debería ser viable. | UN | وإنشاء مشاريع مشابهة في صوماليلاند لا بد أن يكون ممكناً أيضاً. |
En Bahr El-Ghazal septentrional, la organización Save the Children Fund del Reino Unido siguió prestando apoyo a cuatro equipos de perforación manual, y otros organismos están considerando la posibilidad de prestar apoyo a proyectos similares en Bahr El-Ghazal, el Alto Nilo y Jonglei. | UN | وفي شمال بحر الغزال، واصل صندوق إنقاذ الطفولة )المملكة المتحدة( دعم أربعة من أفرقة الحفر اليدوي، وتبحث وكالات أخرى مسألة دعم مشروعات مماثلة في بحر الغزال، وأعالي النيل، وجونقلي. |
Estamos dispuestos a contribuir a la cooperación regional y a compartir nuestra experiencia mediante proyectos similares en otros países. | UN | ونحن على استعداد لﻹسهام في التعاون اﻹقليمي ولتقديم خبرتنا في المشاريع المماثلة في البلدان اﻷخرى. |
Se están aplicando proyectos similares en la Bahía Oriental de Plenty y en el Lejano Septentrión. | UN | وتجري إدارة مشاريع مماثلة في إيسترن باي أوف بلنتي وفار نورث. |
Se han entablado contactos con otros asociados del sector privado en relación con proyectos similares en otras regiones del Ecuador | UN | ويجري إقامة صلات مع شركاء آخرين من القطاع الخاص من أجل مشاريع مماثلة في مناطق أخرى من إكوادور |
El Grupo de trabajo tiene previsto aplicar proyectos similares en los ámbitos de las armas químicas y biológicas. | UN | ويعتزم الفريق العامل تنفيذ مشاريع مماثلة في مجالي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Se han previsto proyectos similares en África central y occidental, África occidental, el Caribe y el Pacífico. | UN | ويزمع تنفيذ مشاريع مماثلة في وسط وغرب أفريقيا، وغرب أفريقيا، ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ. |
Se están planeando proyectos similares en la India, así como en Camboya, la República Democrática Popular Lao y Myanmar. | UN | ومن المقرّر تنفيذ مشاريع مماثلة في الهند وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
A menudo se emprenden estudios y actividades piloto y la experiencia adquirida se integra en las fases siguientes o en proyectos similares en otras esferas. | UN | وغالبا ما يشرع في إجراء دراسات تجريبية وأنشطة ثم تدمج الدروس المستفادة في مراحل المتابعة أو في مشاريع مماثلة في مجالات أخرى. |
El Presidente expresó que abrigaba la esperanza de que el proyecto desbrozara el camino para la aplicación de proyectos similares en otros poblados de Kenya, y condujese a una solución duradera del problema de los barrios marginales en el país. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمهد هذا المشروع الطريق أمام مشاريع مماثلة في مدن كينية أخرى، وأن يؤدي إلى حل دائم لمشكلة الأحياء الفقيرة المتخلفة في البلاد. |
El proyecto se hará extensivo a otros países de la región de Asia y el Pacífico, y se está trabajando para emprender proyectos similares en las regiones de África y de América del Sur. | UN | وسيوسع نطاق المشروع ليشمل بلدانا أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ويجرى اتخاذ الخطوات اللازمة لاستهلال مشاريع مماثلة في منطقتي افريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Otro factor coadyuvante es que la ONUDI debe competir con organismos como el Banco Mundial y el PNUD para obtener financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a fin de ejecutar proyectos similares en esa región. | UN | ومن بين العوامل الأخرى إضطرار اليونيدو إلى التنافس مع منظمات أخرى كالبنك الدولي واليونديب بشأن مشاريع مماثلة في تلك المنطقة ضمن إطار مرفق البيئة العالمية. |
6. Este ejercicio de investigación ayudó a determinar ciertas cuestiones conceptuales y metodológicas básicas así como los expertos y los interesados que han participado en proyectos similares en sus organizaciones. | UN | 6- وساعد هذا الاستكشاف على التعرف على بعض المسائل المفاهيمية والمنهجية الأساسية فضلاً عن التعرف على الخبراء والمعنيين بالأمر المشاركين في مشاريع مماثلة في إطار منظماتهم. |
Se están poniendo a prueba proyectos similares en África. | UN | ويجري اختبار مشاريع مشابهة في أفريقيا أيضاً. |
El PANI, por su parte, siempre contando con el apoyo de las instancias que son parte de la Comisión, desarrolla proyectos similares en las provincias de Limón y Puntarenas mediante la compra de servicios a organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وتقوم المؤسسة الوطنية للطفولة، التي ما زالت تحظى بدعم الهيئات التابعة للجنة، بإعداد مشاريع مشابهة في إقليمي لَيمون وبونتاريناس من خلال شراء خدمات من منظمات غير حكومية محلية. |
En Albania se está ejecutando un proyecto experimental para evitar que las mujeres jóvenes de las zonas urbanas sean víctimas de la trata, y el mismo se utilizará para determinar la experiencia obtenida y las prácticas óptimas, así como para realizar proyectos similares en la región. | UN | وفي ألبانيا، يجري تنفيذ مشروع استرشادي لحماية الشابات في المناطق الحضرية من أن يصبحن ضحايا للاتجار، وسوف يستخدم لاستبانة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ولوضع مشاريع مشابهة في جميع أنحاء المنطقة. |
El 29 de abril de este año se celebró la reunión inaugural del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones para el nodo regional de Europa y Asia Central, que agrupa redes científicas, educativas y de capacitación de los Estados interesados y que permitirá evitar la duplicación de los esfuerzos cuando se invierta en proyectos similares en diversas esferas del conocimiento. | UN | الاجتماع الأول للفرع الوطني لأوروبا وآسيا الوسطى من فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عقد في جنيف يوم 29 نيسان/أبريل من هذا العام. وهذا يجمع مع الشبكات العلمية والتعليمية والتدريبية للدول المعنية وسيمكننا من تجنب الازدواجية عندما نستثمر في مشروعات مماثلة في مختلف مجالات المعرفة. |
Los factores, las deficiencias e insuficiencias que han entorpecido la ejecución del proyecto deben analizarse para extraer enseñanzas que permitan mejorar la gestión de proyectos similares en toda la Organización. | UN | ودعت إلى تحليل العوامل والثغرات وأوجه القصور التي عطّلت تنفيذ خطة التشييد، واستخلاص الدروس لتحسين إدارة المشاريع المماثلة في مختلف أجهزة المنظمة. |