"prueba del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإثبات للمحكمة
        
    • الإثبات الخاصة بالمحكمة
        
    • اﻻثبات بالمحكمة
        
    • الإثبات لدى المحكمة
        
    • اﻻثبات التي تتبعها المحكمة
        
    El propósito de esas reuniones sería elegir el Presidente del Tribunal y adoptar el Reglamento de Procedimiento y Prueba del Tribunal Especial. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه الاجتماعات انتخاب رئيس المحكمة واعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الخاصة.
    La Comisión acoge complacida las medidas adoptadas hasta el momento por los magistrados y la Secretaría del Tribunal para encarar dichas cuestiones, incluso la enmienda de las reglas de procedimiento y Prueba del Tribunal que establecen que no se fijarán honorarios para las peticiones temerarias. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة.
    En esa ocasión, los magistrados examinaron y enmendaron las reglas de procedimiento y Prueba del Tribunal y eligieron Vicepresidente al Juez Gelaga King. UN وقام القضاة في تلك المناسبة باستعراض وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة وانتخبوا القاضي جيلاجا كنغ نائبا للرئيس.
    La expresión " investigación " se define en la regla 2 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de la manera siguiente: UN وقد عرف مصطلح " التحقيق " في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني ما يلي:
    Las autoridades judiciales de la ex-Yugoslavia también siguieron recurriendo a los procedimientos establecidos en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para acceder a pruebas confidenciales relativas a las causas del Tribunal, cuando correspondía. UN ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما اقتضى الأمر.
    En consecuencia, la Fiscal pidió al Presidente que notificara este extremo al Consejo de Seguridad, de conformidad con el artículo 7 bis y con el artículo 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN ونتيجة لذلك، طلبت المدعية العامة من الرئيس أن يبلغ بذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا للقاعدة 7 مكررا، والمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En consecuencia, he solicitado al Presidente que notifique debidamente al Consejo de Seguridad de conformidad con la regla 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبناء عليه، طلبت إلى رئيس المحكمة إبلاغ مجلس الأمن بذلك وفقا للمادة 59 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. خاتمــــة
    La Sala de Primera Instancia examinó 216 declaraciones escritas para su admisión de conformidad con la regla 92 bis de las reglas de procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وحللت الدائرة الابتدائية 216 بيانا خطيا قدمت فيها طلبات قبول وفقا للمادة 92 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    El Fiscal sigue reclamando a Kenya la diligencia debida en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales dimanantes del Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. 3. Dotación de personal UN 54 - ويواصل المدعي العام التماس أن تبذل كينيا العناية الواجبة أثناء اضطلاعها بالتزاماتها الدولية المقررة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Además, la Sala de Apelaciones está examinando un recurso contra un fallo absolutorio dictado después de que el Fiscal presentara sus argumentos con arreglo a la regla 98 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وإضافة إلى ذلك، تنظر دائرة الاستئناف في طلب استئناف ضد حكم بالبراءة قُدِّم بعد اختتام مرافعة الادعاء عملا بالقاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En los artículos 123 a 125 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y en los artículos 124 a 126 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se explican en detalle esas disposiciones de los Estatutos. UN وتورد القواعد 123- 125 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والقواعد 124-126 للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تفاصيل هذه الأحكام من النظامين الأساسيين.
    En la octava sesión plenaria del Tribunal, celebrada los días 26 y 27 de junio de 2000, se introdujeron enmiendas en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وفي الدورة العامة الثامنة للمحكمة، المعقودة يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2000، أدخلت تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    En un fallo relativo a alegaciones de desacato contra el abogado defensor en el asunto el Fiscal c. Tadic, la Sala de Apelaciones sostuvo que las reglas sobre procedimiento y sobre Prueba del Tribunal Internacional debían interpretarse de conformidad con el Estatuto del Tribunal, que a su vez debía respetar las normas internacionalmente reconocidas sobre los derechos del acusado. UN ففي حكم صدر بشأن ادعاءات بتوجيه الإهانة إلى محامي الدفاع في قضية الإدعاء ضد تاديتش رأت دائرة الاستئناف أنه ينبغي تفسير القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الدولية بما ينسجم مع النظام الأساسي للمحكمة، الذي يجب أن يحترم بدوره المعايير المتعارف عليها دوليا فيما يتعلق بحقوق المتهم.
    Los magistrados han enmendado las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal de manera que éste pueda trasladar algunas causas a los tribunales nacionales y concentrarse así en el procesamiento de un número reducido de causas importantes contra dirigentes políticos, militares y paramilitares del más alto rango. UN وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين.
    El Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; estudio comparado del common law y del derecho civil, La Haya, septiembre de 2001. UN دورة تدريبية بشأن النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دراسة مقارنة للقانون العام والقانون المدني، لاهاي، أيلول/سبتمبر 2001.
    De hecho, el término " Investigación " aparece definido en la regla 2 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para abarcar: UN والواقع أن مصطلح " التحقيق " معرف في القاعدة 2 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة بأنه يعني:
    Pago de honorarios por horas/suma global según un sistema de codificación basado en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN نظام الأجر بالساعة أو نظام المبلغ الإجمالي باستخدام نظام ترميز يستند إلى القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Este proyecto ha tenido resultados muy positivos y los fiscales nacionales visitantes adquirieron experiencia trabajando con la documentación de la Oficina del Fiscal y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأثبت المشروع نجاحاً هائلاً مع اكتساب المدعين العامين الوطنين الزائرين خبرة في العمل في مجال وثائق مكتب المدعي العام والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico siguió examinando también su obligación de revelar información en virtud de lo dispuesto en el artículo 68 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وواصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا استعراض التزاماتها بالإفصاح عملا بالمادة 68 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    En cualquier etapa del procedimiento, el Tribunal Internacional para Rwanda podrá presentar oficialmente a los tribunales nacionales una petición de inhibitoria de jurisdicción de conformidad con el presente Estatuto y con las normas sobre procedimiento y Prueba del Tribunal Internacional para Rwanda. " UN ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا، في أية مرحلة من مراحل الدعوى، أن تطلب رسمياً الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقاً لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات بالمحكمة الدولية لرواندا " .
    Durante el período que se examina, los magistrados del Tribunal celebraron tres sesiones plenarias para examinar diversas cuestiones, incluidas varias propuestas de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN 10 - اجتمع قضاة المحكمة في ثلاث جلسات عامة خلال الفترة التي يشملها التقرير، وناقشوا خلالها مسائل متنوعة، من بينها عدة تعديلات مقترحة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus