Por lo tanto, el Grupo considera que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Por lo tanto, el Grupo considera que Jordania no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Por lo tanto, el Grupo considera que Jordania no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الأردن عجز عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Por consiguiente, Siria no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي فإن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Por consiguiente, el Grupo considera que Siria no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي يجد الفريق أن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Por consiguiente, el Grupo considera que Turquía no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي يجد الفريق أن تركيا لم تستطع استيفاء متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Así pues, el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وعليه، عجزت إيران في استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في الماد ة 35(3) من القواعد. |
220. Por consiguiente, el Grupo considera que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | 220- وعليه، يرى الفريق أن إيران عجزت عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
En consecuencia, el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي، فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
En consecuencia, el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
Así pues, Kuwait no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد. |
Por consiguiente, el Grupo considera que Kuwait no ha cumplido en relación con esta parte de la reclamación los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن الكويت لم تستوف اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد بالنسبة لهذا الجزء من المطالبة. |
127. El Grupo, por lo tanto, considera que Jordania no ha logrado establecer que la presencia de refugiados haya dado lugar a la contaminación de los recursos hídricos de la planta de tratamiento de aguas residuales de As-Samra. Por consiguiente, el Grupo considera que Jordania no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | 127- ومن هنا يرى الفريق أن الأردن لم يستطع أن يثبت أن وجود اللاجئين أدى إلى تلوث موارده المائية من مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة، وبالتالي عجز الأردن عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
335. Por tanto, el Grupo considera que Siria no ha presentado pruebas suficientes para demostrar los daños sufridos por sus recursos acuíferos subterráneos como consecuencia de los contaminantes procedentes de los incendios de pozos petrolíferos de Kuwait. Por consiguiente, el Grupo considera que Siria no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | 335- ومن هنا يرى الفريق أن سورية لم تقدم أدلة كافية لإثبات الضرر الذي لحق بموارد مياهها الجوفية من ملوثات ناشئة عن حرائق آبار النفط في الكويت، وبالتالي فإن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |
323. Por consiguiente, el Grupo estima que con respecto al segmento de esta parte de la reclamación que se refiere a la salinización de las aguas subterráneas, Jordania no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. | UN | 323- ومن هنا، يرى الفريق، فيما يتعلق بهذا الجزء من هذه الوحدة من وحدات المطالبة المتعلق بزيادة ملوحة المياه الجوفية، أن الأردن لم يفلح في استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد. |