"pruebas de detección del vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختبار الخاص بالفيروس
        
    • اختبار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • اختبار الفيروس
        
    • اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لفحص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فحوص الكشف عن الفيروس
        
    • فحوص فيروس نقص المناعة البشري
        
    • فحوصات فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فحوص فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة
        
    • الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • اختبار فيروس نقص المناعة البشري
        
    • اختبارات الكشف عن الفيروس
        
    • الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    D. Asesoramiento y pruebas de detección del VIH UN دال - إسداء المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس
    D. Asesoramiento y pruebas de detección del VIH UN دال - إسداء المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس
    De conformidad con la obligación impuesta por el artículo 24 de la Convención de que ningún niño sea privado de su derecho a los servicios sanitarios necesarios, los Estados Partes deben velar por que todos los niños puedan acudir voluntariamente y de manera confidencial a servicios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH. UN وينبغي للدول الأطراف، تمشياً مع التزامها المنصوص عليه في المادة 24 من الاتفاقية بعدم حرمان أي طفل من حقه في الحصول على الخدمات الصحية اللازمة، أن تكفل توفير خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً وبشكل مؤمن على سريته لجميع الأطفال.
    Una cuestión importante ha sido la realización de pruebas de detección del VIH y su confidencialidad. UN وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي طرحت في اختبار فيروس نقص المناعة البشرية وسرية نتائجه.
    Las dificultades asociadas con el diagnóstico de la coinfección continúan siendo un gran impedimento para seguir avanzando, y solo el 46% de los casos notificados de tuberculosis fueron sometidos a pruebas de detección del VIH en 2012. UN وما زال تشخيص حالات العدوى بهذين الداءين معا يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق مزيد من التقدم، إذ أن 46 في المائة فقط من حالات السل المبلغ عنها جرى فحصها، في عام 2012، للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    23. El Comité quiere destacar que los Estados Partes, como tienen, ante todo, el deber de velar por la protección de los derechos del niño, deben en toda circunstancia abstenerse de imponer pruebas de detección del VIH/SIDA a los niños y velar por su protección contra esas medidas. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    D. Orientación y pruebas de detección del VIH UN (د) إسداء المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس
    De conformidad con la obligación impuesta por el artículo 24 de la Convención de garantizar que ningún niño sea privado de su derecho a los servicios de salud necesarios, los Estados Partes deben velar por que todos los niños puedan acudir voluntariamente a servicios confidenciales de orientación y pruebas de detección del VIH. UN وينبغي للدول الأطراف، تمشياً مع التزامها المنصوص عليه في المادة 24 من الاتفاقية بعدم حرمان أي طفل من حقه في الحصول على الخدمات الصحية اللازمة، أن تكفل توفير خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً وبشكل مؤمن على سريته لجميع الأطفال.
    20. El Comité quiere destacar que los Estados Partes, como tienen ante todo el deber de velar por la protección de los derechos del niño, deben en toda circunstancia abstenerse de imponer pruebas de detección del VIH/SIDA a los niños y velar por su protección contra tales medidas. UN 20- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    De conformidad con la obligación impuesta por el artículo 24 de la Convención de que ningún niño sea privado de su derecho a los servicios sanitarios necesarios, los Estados Partes deben velar por que todos los niños puedan acudir voluntariamente y de manera confidencial a servicios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH. UN وينبغي للدول الأطراف، تمشياً مع التزامها المنصوص عليه في المادة 24 من الاتفاقية بعدم حرمان أي طفل من حقه في الحصول على الخدمات الصحية اللازمة، أن تكفل توفير خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس طوعاً وبشكل مؤمن على سريته لجميع الأطفال.
    23. El Comité quiere destacar que los Estados Partes, como tienen, ante todo, el deber de velar por la protección de los derechos del niño, deben en toda circunstancia abstenerse de imponer pruebas de detección del VIH/SIDA a los niños y velar por su protección contra esas medidas. UN 23- وتود اللجنة أن تؤكد أنه لما كان واجب الدول الأطراف يتمثل أولاً وقبل كل شئ في كفالة حماية حقوق الطفل، فعليها أن تمتنع عن إجبار الأطفال على إجراء الاختبار الخاص بالفيروس/الإيدز في جميع الظروف وأن تحميهم من التزام الخضوع لـه.
    En 2009, el 26% de los enfermos de tuberculosis fueron sometidos a pruebas de detección del VIH; ese porcentaje, aunque representa un aumento en comparación con el 4% registrado en 2003, dista mucho de ser adecuado. UN ففي عام 2009، أُجري اختبار فيروس نقص المناعة البشرية لنسبة بلغت 26 في المائة من المصابين بالسل، بعد أن كانت 4 في المائة في عام 2003، ولكن هذا لا يزال أقل كثيرا مما يكفي.
    21. Se destacó la discriminación que sufrían los trabajadores domésticos migratorios a lo largo del ciclo de la migración, incluida la discriminación contra las mujeres (en particular las embarazadas), las restricciones en materia de visados y la obligación de someterse a las pruebas de detección del VIH/SIDA, y la consiguiente expulsión o denegación de permiso de entrada. UN 21- وأُبرزت أوجه التمييز التي يواجهها المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية على مدى دورة الهجرة، بما في ذلك التمييز ضد المرأة (ولا سيما الحامل)، والقيود المفروضة على منح التأشيرة وإخضاع هذه الفئة من المهاجرين لفحص إلزامي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما يترتب على ذلك من حالات طرد أو منع من دخول البلد.
    En 2006, 182.688 mujeres embarazadas recibieron asesoramiento antes de la realización de pruebas de detección y 99.789 mujeres embarazadas aceptaron someterse a pruebas de detección del VIH. UN وخلال عام 2006، تلقت 688 182 امرأة حاملاً المشورة قبل الاختبار ووافقت 789 99 امرأة حاملاً على إجراء اختبار الفيروس.
    En los párrafos 459 y 474 se indica que tasa de embarazo de adolescentes sigue siendo significativamente alta y que las jóvenes de 15 a 17 años necesitan el consentimiento de sus progenitores para utilizar anticonceptivos y someterse a pruebas de detección del VIH. UN تشير الفقرتان 459 و 474 إلى أن معدلات حمل المراهقات لا تزال مرتفعة للغاية وإن البنات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 17 سنة يحتجن لموافقة الأبوين للحصول على وسائل منع العمل وإجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية.
    Asimismo, se realizan pruebas de detección del VIH en donantes de sangre, presos, personal de las fuerzas armadas, mujeres embarazadas y personas que padecen tuberculosis o ETS. UN ويتم الإخضاع لفحص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للمتبرعين بالدم، والسجناء، والعاملين في القوات المسلحة، والحوامل، والأشخاص المصابين بالسل، وبالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    En varias respuestas se afirmó la importancia de eliminar los obstáculos al acceso a las pruebas de detección del VIH para niños y adolescentes. UN وأكد عدة مجيبين أهمية إزالة الحواجز التي تعوق وصول الأطفال والمراهقين إلى فحوص الكشف عن الفيروس.
    El Gobierno señaló también la importancia de proteger el derecho a la vida privada de los donantes de sangre en el contexto de las pruebas de detección del VIH. UN كما تؤكد الحكومة على أهمية حماية الحق في الخصوصية للأشخاص الذين يتبرعون بالدم في سياق فحوص فيروس نقص المناعة البشري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas efectivas para garantizar el derecho a la atención sanitaria entre los grupos marginados como los presos y las personas que se inyectan drogas, en particular el acceso a pruebas de detección del VIH y a terapias de sustitución con opiáceos financiadas por el Estado, y vele por que se asignen fondos suficientes para financiar dichos servicios. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان الحق في الرعاية الصحية للمجموعات المهمشة كالسجناء والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، بما في ذلك إجراء فحوصات فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير البدائل العلاجية بمشتقات الأفيون بتمويل من الدولة، كما توصيها بأن تكفل تخصيص موارد كافية لتمويل هذه الخدمات.
    En la mayoría de las misiones, el personal médico de los contingentes también está capacitado para realizar pruebas de detección del VIH. UN والموظفون الطبيون للوحدات في معظم البعثات قادرون على إجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, al Comité le preocupan ciertos informes que indican que algunos profesionales de la salud entienden que es obligatorio hacer pruebas de detección del VIH a las mujeres embarazadas y realizan las pruebas sin el consentimiento de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض العاملين في مجال الصحة يعتبرون أن إجراء فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة للنساء الحوامل إلزامي وبأنهم يجرون الفحص للنساء دون موافقتهن.
    El Gobierno ha emprendido campañas educativas y de relaciones públicas para evitar la difusión de la enfermedad, y exige que los empleados en contacto con el público se sometan a pruebas de detección del VIH. UN وقد اضطلعت الحكومة بحملات علاقات عامة وتثقيفية لمنع انتشار هذا المرض وأمرت بإجراء الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري على العمال الذين يتعاملون مع الجمهور.
    Evolución de las pruebas de detección del VIH dentro de la APN/número de mujeres embarazadas asesoradas y examinadas para detectar el VIH en 2005-2009 Nuevas usuarias de la APN Asesoradas antes UN الاتجاه في اختبار فيروس نقص المناعة البشري كجزء من الرعاية السابقة على الولادة/عدد الحوامل التي قُدِّمت لهن المشورة وخضعن للاختبار بهذا الشأن في الفترة 2005-2009
    Hemos introducido el uso de equipos de detección rápida del VIH mediante pruebas no invasivas o prácticamente no invasivas en los consultorios de atención primaria en todo Singapur, a fin de que la población tenga más fácil acceso a las pruebas de detección del VIH. UN وقد أدخلنا استخدام مجموعات وسائل الاختبار السريع للإيدز، دون اختراق أو بأقل اختراق ممكن للجسم، في عيادات الرعاية الأساسية في جميع أنحاء سنغافورة، من أجل إتاحة اختبارات الكشف عن الفيروس للسكان على نحو أكثر سهولة.
    ii) La seguridad de que las pruebas de detección del VIH estarán sometidas a un control competente y de que se mantendrá el carácter confidencial de la información médica. UN `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus