"pruebas forenses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدلة الطب الشرعي
        
    • الأدلة الجنائية
        
    • الأدلة العدلية
        
    • اﻷدلة الشرعية
        
    • فحوص الطب الشرعي
        
    • أدلة جنائية
        
    • أدلة الاستدلال الجنائي
        
    • اﻷدلة القضائية
        
    • بأدلة الطب الشرعي
        
    • الاختبار التحليلي الشرعي
        
    • الأدلة الطبية الشرعية
        
    • أدلة التحليل العلمي الجنائي
        
    • أدلة شرعية
        
    • أدلة طبية
        
    • الدليل العدلي
        
    El Relator Especial había recibido numerosas denuncias de palizas a manos de la policía, si bien las pruebas forenses eran escasas. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة تفيد بلجوء أفراد الشرطة إلى الضرب، رغم قلة أدلة الطب الشرعي لإثبات ذلك.
    Con ocasión de este tratamiento se podría tratar de obtener pruebas forenses para identificar al autor y hacerle rendir cuentas. UN وفي أثناء تقديم هذا العلاج الأساسي، يمكن محاولة الحصول على أدلة الطب الشرعي لتحديد الجاني ومحاسبته.
    Resulta imperioso proteger estos sitios a fin de preservar las pruebas forenses. UN ومن الضروري حماية تلك المواقع بغية حفظ الأدلة الجنائية.
    No se admiten pruebas forenses ni la comparencia de expertos como testigos. UN ولا تُقبَل الأدلة العدلية ولا شهادات الخبراء.
    pruebas forenses Informes sobre exhumaciones UN اﻷدلة الشرعية تقارير فحص الجثث المستخرجة من المدافن
    No se detectó ninguna violación del Código de Procedimiento Penal en relación con el examen de las pruebas forenses y de otro tipo. UN ولم يتبين وقوع أي انتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بفحص أدلة الطب الشرعي وغيرها.
    Se eliminaba así el requisito anterior de que cuatro testigos de sexo masculino validaran la denuncia de violación presentada por una mujer, permitiéndose que las condenas se efectuaran sobre la base de pruebas forenses y circunstanciales. UN ويلغي هذا القانون ما كان معمولاً به سابقاً من اشتراط شهادة أربعة شهود من الذكور لإثبات ادعاء المرأة التعرض للاغتصاب، ويسمح بإصدار أحكام الإدانة بناءً على أدلة الطب الشرعي والقرائن.
    Algunas de estas declaraciones se vieron corroboradas por las pruebas forenses reunidas por el médico forense de la misión. UN وأيد بعض هذه الأقوال أدلة الطب الشرعي التي جمعها الطبيب الشرعي المرافق للبعثة.
    En ese caso, las declaraciones de la víctima se vieron corroboradas por las pruebas forenses. UN وفي تلك الحالة، أيدت أدلة الطب الشرعي شهادة الضحية.
    Pero usted sabe que ella destruyó accidentalmente pruebas forenses recogidas del lugar del crimen y luego las falsificó para culpar a mi cliente. Open Subtitles لكنك تعرف بأنها عن طريق الخطأ دمرت أدلة الطب الشرعي التي تم جمعها من مسرح الجريمة وبعد ذلك حرفتها لتوريط موكلي
    Tenemos pruebas forenses que os vinculan a las tres con el asesinato de Molly. Open Subtitles لدينا أدلة الطب الشرعي ان العلاقات كل ثلاثة من أنت على القتل مولي.
    Unos 2.200 indicios, que representan aproximadamente la mitad de las pruebas forenses en poder de la Comisión, se han introducido hasta la fecha en la base de datos. UN وقد أُدخلت حتى الآن في قاعدة البيانات المذكورة معلومات عن حوالي 200 2 دليل تمثل زهاء نصف الأدلة الجنائية التي تحتفظ بها اللجنة حاليا.
    Todas las pruebas forenses y pruebas conexas se transferirán a La Haya antes de finales de 2008. UN وستُنقل جميع الأدلة الجنائية والأدلة ذات الصلة إلى لاهاي قبل نهاية عام 2008.
    El inventario consta de un total de más de 10.000 pruebas forenses, de las cuales más de 7.000 corresponden al caso Hariri. UN وتبيّن أن مجموع عدد الأدلة الجنائية يتجاوز 000 10 دليل، بينها أكثر من 000 7 دليل يتصل بقضية اغتيال الحريري.
    Se están llevando a cabo nuevas pruebas forenses para tratar de determinar la región de origen de esa persona, mediante el examen de su incisivo. UN ويجرى المزيد من اختبارات الأدلة العدلية من أجل تحديد المنطقة التي ينحدر منها الشخص، إن أمكن، عن طريق فحص السُن.
    El examen de las pruebas forenses reveló que el funcionario utilizaba su cuenta oficial de correo electrónico para enviar material inapropiado mediante una lista de distribución que contenía aproximadamente 85 direcciones oficiales de las Naciones Unidas. UN وكشف استعراض الأدلة العدلية أن هذا الموظف استخدم حسابه الرسمي للبريد الإلكتروني لإرسال مواد غير لائقة عن طريق قائمة توزيع تضم حوالي 85 عنوانا رسميا من عناوين البريد الإلكتروني للأمم المتحدة.
    Sólo podemos suponerlo, pues a pesar de las pruebas forenses y de otro tipo que se han obtenido, los dirigentes serbios de Bosnia nunca han dado una explicación oficial de lo ocurrido con esos hombres de Srebrenica. UN ولا نملك إلا أن نفترض ذلك ﻷنــه، بالـــرغم من اﻷدلة الشرعية واﻷخرى التي توفرت، لم تقدم قيادة صرب البوسنة تفسيرا رسميا لما حدث لهؤلاء الرجال من سريبرينيتسا.
    Además, casi nunca hay disponibles pruebas forenses modernas que podrían corroborar las denuncias de las víctimas y obtener pruebas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فحوص الطب الشرعي الحديثة التي يمكن أن تدعم ما يقوله الضحايا تكاد تكون غير متوافرة.
    El cual, gracias a alguna chapuza en el trabajo policial casi no tiene pruebas forenses. Open Subtitles و التي، بسبب تحقيقات الشرطة الرديئة جداً، لا يوجد لها أدلة جنائية تقريباً.
    Se aceptó, a los fines de este alegato, que las pruebas forenses dieron como resultado que la maleta no pudo estar en contacto directo con el fondo del contenedor. UN وجرى التسليم، لأغراض هذه الحجة، بأن ما يستنتج من أدلة الاستدلال الجنائي هو عدم إمكانية حدوث احتكاك مباشر بين الحقيبة وأرضية الحاوية.
    Además de las tareas de exhumación, se han examinado algunos otros escenarios de crímenes y se han obtenido pruebas forenses. UN وباﻹضافة إلى اﻷعمال المتعلقة باستخراج الجثث، تم فحص عدد من مسارح الجريمة اﻷخرى واستعيد منها عدد من اﻷدلة القضائية.
    El Instituto comenzó a elaborar un programa de capacitación para jueces y abogados en materia de pruebas forenses obtenidas con ordenador; UN وبدأ المعهد وضع برنامج تدريبـي للقضاة والمحامين يتعلق بأدلة الطب الشرعي الحاسوبية؛
    La política de Sudáfrica en la materia consiste en destruir las armas pequeñas confiscadas por el Servicio de Policía tras concluir las investigaciones criminológicas, que incluyen pruebas forenses. UN ويُذكر أن السياسة المتبعة في جنوب أفريقيا تقضي بتدمير الأسلحة الصغيرة المصادرة بعد الانتهاء من عمليات التحقيقات الجنائية، بما فيها الاختبار التحليلي الشرعي.
    Un equipo de dos patólogos, un antropólogo forense y un ayudante forense ha estado trabajando, no sólo en la exhumación de cuerpos para su examen, sino también en el establecimiento de procedimientos normalizados para la reunión de pruebas y la formación de nuevos jueces, fiscales y defensores en lo que respecta a la protección y el análisis de pruebas forenses. UN ولم يقتصر عمل فريق مكون من اثنين من أخصائي علم الأمراض، ومن أخصائي طب شرعي لعلم الإنسان ومن مساعد طب شرعي، على إخراج الجثث وفحصها، بل شمل أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة لجمع الأدلة، وتدريب القضاة الجدد، والمدعين العامين والمدافعين، لحماية وتحليل الأدلة الطبية الشرعية.
    En el marco de la iniciativa interinstitucional, la Oficina coopera también con la Organización Mundial de la Salud en la elaboración de un proyecto conjunto para abordar las principales lagunas en las políticas y las prácticas relacionadas con la recolección y utilización de pruebas forenses de violencia sexual en los entornos afectados por conflictos. UN ويتعاون المكتب أيضا، في إطار المبادرة المشتركة بين الوكالات، مع منظمة الصحة العالمية في وضع مشروع مشترك لسد الثغرات الرئيسية التي تكتنف السياسات والممارسات المتصلة بجمع واستخدام أدلة التحليل العلمي الجنائي المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يقع في البيئات المتأثرة بالنـزاعات.
    Sólo para futuras referencias, estos restos humanos son pruebas forenses. Open Subtitles لأخذ العلم مستقبلاً هذه البقايا البشرية هي أدلة شرعية
    Las denuncias de violación y mutilación sexual durante ese incidente no fueron confirmadas por pruebas forenses ni testimonios. UN ولم تؤكد أدلة طبية أو إفادات شهود إدعاءات الاغتصاب والتشويه الجنسي خلال ذلك الحادث.
    Señoría, la defensa solicita un aplazamiento para poder examinar las nuevas pruebas forenses de la fiscalía. Open Subtitles حضرة القاضي,الدفاع يطلب تمديد الوقت في هذه الأثناء لنتمكن من فحص الدليل العدلي الجديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus