"psicológica o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفسي أو
        
    • النفسية أو
        
    • نفسية أو
        
    • نفسي أو
        
    • نفسيا أو
        
    • عاطفية أو
        
    Por ejemplo, si la esposa es víctima de violencia física, psicológica o sexual, su familia nuclear no la sacará de esa situación porque para hacerlo tendría que devolver el pago recibido. UN فعندما تتعرض العروس للعنف البدني أو النفسي أو الجنسي مثلاً، لن تسترجعها أسرتها النوتية لأنها ستضطر إلى رد مهرها.
    La violencia en la familia puede incluir malos tratos físicos, violación sexual en las relaciones íntimas, y violencia psicológica o mental. UN ويمكن للعنف الذي يحدث على صعيد الأسرة أن يشمل الاعتداء الجسدي، والاغتصاب في العلاقات الحميمة، والعنف النفسي أو العقلي.
    Violencia psicológica o emocional: Estas víctimas están traumatizadas emocionalmente. UN العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية.
    Se prestaba asistencia a todas las personas que hubieran sido víctimas de un delito derivado de un atentado directo a su integridad física, psicológica o sexual, y a sus familiares. UN وقُدِّمت المساعدة أيضاً إلى جميع من كانوا ضحية جريمة ناجمة عن اعتداء مباشر على سلامتهم البدنية أو النفسية أو الجنسية، وشملت المساعدة أفراد أسر الضحايا أيضاً.
    En esos congresos se abordaron todos los tipos de violencia (física, sexual, verbal, psicológica o económica) de los que son víctimas las mujeres. UN وجرى تناول جميع أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة، سواء أكانت جسدية أو جنسية أو شفوية أو نفسية أو اقتصادية.
    El padre también puede usufructuar el derecho a la licencia de maternidad. El padre también puede usufructuar el derecho a la licencia de maternidad si la madre muere o padece alguna incapacidad física o psicológica o cuando ambos progenitores así lo deciden de común acuerdo. UN ويمكن أن يتمتع الأب بالحق في الحصول على إجازة أمومة في الحالات التي تعاني فيها الأم من عجز بدني أو نفسي أو في حالة الوفاة، أو في حالة اتفاق الوالدين على نحو مشترك على القيام بذلك.
    La mayoría de las mujeres y las niñas del mundo experimentarán la violencia; la violencia física, psicológica o sexual es una plaga de todas las comunidades y de numerosos hogares. UN تعاني أغلبية النساء والفتيات في العالم من العنف، سواء كان ماديا أو نفسيا أو جنسيا، وهو بلاء يصيب كل مجتمع والكثير من الأسر.
    Puedo pedirle a Violet que haga la evaluación psicológica o no? Open Subtitles هل بإمكاني أن أقول لفايوليت أن تقوم بالتقييم النفسي أو لا؟
    Además de ayudarles en cuanto a los problemas jurídicos, en general pueden también proporcionarles asistencia material, médica, psicológica o técnica. UN وتستطيع تلك المنظمات مساعدة المجني عليهم والشهود، ليس فيما يتعلق بالمشاكل القانونية فحسب، وإنما أيضا وبصورة أعم من خلال تزويدهم بالدعم المادي أو الطبي أو النفسي أو التقني.
    En las pocas residencias gestionadas por el Gobierno hay problemas de hacinamiento; por otra parte, carecen de las instalaciones y del personal necesarios para proporcionar una rehabilitación adecuada en lo referente a orientación psicológica o incluso a capacitación profesional para conseguir un nuevo empleo. UN فالدور القليلة التي تديرها الحكومة مكتظة بساكنيها ولا يتوفر فيها ما يلزم من مرافق وموظفين لتقديم القدر الكافي من خدمات إعادة التأهيل من حيث تقديم الرعاية في مجال الطب النفسي أو حتى التدريب المهني ﻹلحاقهن بالعمل المناسب لهن.
    23. Un porcentaje aproximadamente igual de hombres y de mujeres -el 31%- ha experimentado algún tipo de violencia psicológica o física. UN ٣٢- وهناك نسبة تكاد تكون متساوية من الذكور واﻹناث - ١٣ في المائة - تعرضت لشكل من أشكال العنف النفسي أو الجسدي.
    La violencia psicológica o emocional contra la mujer ha recibido menos atención en las investigaciones sobre la violencia dentro de la pareja. UN 117 - لقي العنف النفسي أو العاطفي ضد المرأة اهتماماً أقل من الباحثين في العنف بين شريكين حميمين.
    Por otra parte, si se determina que el cónyuge extranjero no puede seguir formando parte del matrimonio en razón de la violencia física, psicológica o sexual, esto deberá tenerse especialmente en cuenta como factor en favor de la víctima. UN وبالمثل، يجب مراعاة أي قرار مؤداه أن الزوجة الأجنبية لا يمكن أن نتوقع منها الإبقاء على الزواج بسبب العنف البدني أو النفسي أو الجنسي، مراعاة خاصة، في ممارسة تقديرهم لصالح الضحية.
    No obstante, cualquier acto de violencia psicológica o física cometida por cualquiera de los cónyuges con el fin de forzar al otro a tener relaciones sexuales es sancionable con arreglo a las disposiciones generales sobre violación. UN غير أن أي عمل يتسم بالعنف النفسي أو الجسدي يرتكبه أحد الزوجين من أجل إرغام الآخر على علاقات جنسية يعاقب عليه بموجب الأحكام العامة للاغتصاب.
    Un 84,9% de las mujeres rurales han sufrido al menos un tipo de violencia física, psicológica o sexual; según esta encuesta, este porcentaje es del 69,4%. UN وقد واجه 84.9 في المائة من النساء الريفيات نوعاً واحداً على الأقل من العنف البدني أو النفسي أو الجنسي؛ وتبلغ هذه النسبة 69.4 في المائة في المناطق الحضرية استناداً إلى هذا الاستقصاء.
    Las víctimas de violencia física, psicológica o sexual para las cuales el delito haya tenido consecuencias emocionales especialmente graves pueden solicitar un trato especial. UN ويجوز لضحايا العنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي المنهكين عاطفياً على نحو خاص جراء الجريمة الجنائية طلب حقوق خاصة في معاملة تراعي حساسيتهم.
    - Con violencia física y psicológica, o amenaza de su utilización; UN - استخدام القوة البدنية أو النفسية أو التهديد باستخدامهما؛
    El Comité lamenta no haber recibido información sobre la adopción de medidas de rehabilitación, tales como asistencia psicológica o capacitación, para dichas personas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها من عدم تلقي أية معلومات عن اتخاذ تدابير لإعادة تأهيل هؤلاء الضحايا، من مثل المساعدة النفسية أو التدريب.
    Por otra parte, en virtud del artículo 1 de la Ley de los principios que rigen las acciones dirigidas a prevenir las infracciones, la violencia doméstica se define como cualquier acto intencionado de naturaleza física, psicológica o sexual cometido por un miembro de la familia contra otro miembro de la familia, violando sus derechos, sus libertades y sus intereses legítimos y/o causándole sufrimiento físico o mental. UN ومع ذلك، ووفقاً للمادة الأولى من قانون مبادئ الوقاية من الجريمة، يقصد بالعنف المنزلي الأفعال ذات الطبيعة الجسدية أو النفسية أو الجنسية التي يرتكبها أحد أفراد الأسرة ضد فرد آخر من أفراد الأسرة عمداً والتي تنتهك حقوقه وحرياته ومصالحه المشروعة وتسبب له آلاماً جسدية أو نفسية.
    42. Con frecuencia no se tienen en cuenta las necesidades de asistencia especial médica, psicológica o jurídica de las víctimas. UN 42- ولا تُراعى في معظم الحالات احتياجات الضحايا إلى مساعدة طبية أو نفسية أو قانونية خاصة(17).
    Las nuevas disposiciones permiten también la esterilización aun cuando no haya consentimiento si es necesaria debido a una emergencia médica o, con el consentimiento de terceros, si la persona afectada sufre de incapacidad psicológica o neurológica que le impida regular su propia sexualidad y la haga vulnerable a abuso sexual. UN وتسمح هذه النظم بالتعقيم أيضا بدون موافقة إذا لزم الأمر بسبب حدوث طارئ طبي، أو بموافقة طرف ثالث إذا كانت المرأة المعنية تعاني من إعاقة نفسية أو عصبية تمنعها من تنظيم سلوكها الجنسي وتجعلها معرضة للاعتداء الجنسي.
    - el nivel grave, que es el que sufren las mujeres que han denunciado una forma de violencia psicológica o verbal repetida, o agresiones físicas o sexuales. UN - مستوى خطير يضم النساء اللائي اشتكين من عنف نفسي أو شفوي متكرر أو عنف جسدي أو جنسي.
    Cualquier forma de violencia contra los niños, ya sea física, psicológica o emocional, es una violación de su derecho a la protección frente a " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " con arreglo al artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    h) el niño que padezca una enfermedad mental, psicológica o del desarrollo que, de no ponérsele remedio, pueda afectar gravemente a su desarrollo sin que el progenitor o la persona que lo tenga a su cargo provea a su tratamiento o alivio o dé su consentimiento o esté en condiciones de darlo o esté localizable para hacerlo; UN )ح( أن يعاني الطفل حالة عقلية أو عاطفية أو نمائية يمكن أن تضرّ إضراراً خطيراً بنموه في حالة عدم علاجها، فلا يوفر والد الطفل أو الشخص المسؤول عنه العلاج ولا يخفف حدة الحالة أو يرفض الموافقة على ذلك أو لا يكون موجوداً ﻹعطاء هذه الموافقة أو قادراً على إعطائها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus