Numerosas mujeres migrantes se encuentran en una situación de precariedad en los territorios donde viven, lo que las impulsa a aceptar la violencia psicológica y física por temor a ser denunciadas a los servicios de inmigración. | UN | فالعديد من النساء المهاجرات يجدن أنفسهن في حالات من هشاشة الوضع في البلدان التي يعشن فيها، مما يضطرهن إلى قبول التعرض للعنف النفسي والبدني خشية الإبلاغ عنهن لدى دوائر الهجرة. |
Las formas de violencia sufridas en las relaciones íntimas incluyen la violencia psicológica y física, así como las relaciones sexuales forzadas. | UN | وأشكال العنف التي تمارس في الشراكات الحميمية تشمل العنف النفسي والبدني وكذلك الجماع القسري. |
Fue presuntamente golpeado en diversas ocasiones y sometido a varios tipos de tortura psicológica y física. | UN | ويزعم أنه ضُرب في مناسبات عديدة وتعرَّض لضروب من التعذيب النفسي والجسدي. |
52. La violencia psicológica y física contra las mujeres y las niñas sigue siendo un problema social grave y muy arraigado en Timor-Leste. | UN | 52- لا يزال العنف النفسي والجسدي الذي يُمارس ضد المرأة والطفلة مشكلة اجتماعية خطيرة ومتغلغلة الجذور في تيمور - ليشتي. |
La escuela ofrecerá atención sanitaria, psicológica y física a los niños; | UN | توفر المدرسة الرعاية الصحية النفسية والجسدية للأطفال؛ |
Esta situación repercute de forma muy negativa en su salud psicológica y física. | UN | ولهذا تأثير سلبي خطير على كل من صحتهن النفسية والجسدية. |
Afirmó que, en la situación de vulnerabilidad en que se hallaban, su hija y ella habían sido víctimas de violencia psicológica y física a manos de su marido. | UN | وادعت بأنها، في حالة الضعف التي تعيش فيها، كانت هي وابنتها ضحيتين لعنف نفسي وبدني مارسه زوجها. |
También se expresa preocupación por lo insuficiente de los programas de recuperación psicológica y física y reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotaciones. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه. |
49. La violencia psicológica y física contra las mujeres y las niñas sigue siendo un problema grave en Timor-Leste. | UN | 49- لا يزال العنف النفسي والبدني الذي يمارس ضد النساء والفتيات مشكلة خطيرة في تيمور - ليشتي. |
Desde hace decenios, informes internacionales y agencias de servicios sociales registran el fenómeno cada vez más importante de los cultos que utilizan la violencia psicológica y física contra las mujeres y los niños. | UN | وقد سجلت تقارير الأنباء الدولية ووكالات الخدمات الاجتماعية طيلة عقود الظاهرة المتنامية للفرق التي تستخدم العنف النفسي والبدني ضد النساء والأطفال. |
Las mujeres saharauis víctimas de la ocupación han sufrido violaciones, tortura psicológica y física y desapariciones forzadas por el mero hecho de haberse atrevido a defender sus derechos legítimos en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد اغتُصبت النساء الصحراويات اللاتي يعشن في ظل الاحتلال، وتعرضن للتعذيب النفسي والبدني وللاختفاء القسري لمجرد تجرؤهن على الدفاع عن حقوقهن المشروعة بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Este Gobierno ha permitido el uso de tortura psicológica y física contra los detenidos palestinos al aprobar las recomendaciones de la " Comisión Landau " . | UN | فقد سمحت حكومة رابين باستخدام التعذيب النفسي والبدني ضد المعتقلين الفلسطينيين عقب اعتماد توصيات " لجنة لانداو " . |
b) El establecimiento de programas para la recuperación psicológica y física y la reinserción social de las víctimas de abusos sexuales y demás niños víctimas de abusos, descuido, malos tratos, violencia o explotación; | UN | (ب) وضع برامج لتأمين التعافي النفسي والبدني وإعادة الادماج الاجتماعي لضحايا الاعتداءات الجنسية وجميع الأطفال الآخرين من ضحايا الإساءة أو الإهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال؛ |
Ampliar el alcance de los programas de rehabilitación psicológica y física para las personas con discapacidad en un 50% para principios de 2013; | UN | توسيع نطاق برامج التأهيل النفسي والجسدي للمعوقين بحلول عام 2013 بنسبة 50 في المائة؛ |
Las autoridades israelíes se comprometieron públicamente a utilizar métodos de intensa presión psicológica y física para obligar a los detenidos a poner fin a la huelga de hambre. | UN | وتعهدت السلطات الإسرائيلية علنا باستخدام وسائل الضغط النفسي والجسدي بشكل مكثف من أجل حمل المعتقلين على وضح حد لإضرابهم عن الطعام. |
Un proyecto de ley de reforma del Código Penal y del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad penal y administrativa de los padres y otras personas por cualquier trato cruel infligido a niños y la comisión de actos de violencia psicológica y física contra ellos. | UN | وهناك مشروع قانون يعدّل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية، وهو يحمّل الوالدين وغيرهم من الأشخاص المعنيين مسؤولية إدارية وجنائية عن معاملة الأطفال بقسوة وممارسة العنف النفسي والجسدي بحقهم. |
En cada capítulo, se pueden ver a las fuerzas externas del gobierno, el poder y el territorio o la religión chocando con las fuerzas internas de la herencia psicológica y física. | TED | في كل فصل، تستطيع أن ترى القوى الخارجية للحكامة أو السلطة أو القومية أو الدين تتصادم مع القوى الداخلية للميراث النفسي والجسدي. |
En la prisión de Fari ' a los presos hicieron una huelga de hambre con el intento de inducir a las autoridades israelíes a cesar sus prácticas que implican la coerción psicológica y física de los detenidos. | UN | وقد نفذ المعتقلون في سجن الفارعة اضراباً عن الطعام حتى تتوقف السلطات الاسرائيلية عن ممارساتها وضغوطاتها النفسية والجسدية على المعتقلين. |
Además, la discreción obstruye la determinación de la difusión del recurso a la histerectomía y su incidencia psicológica y física en la mujer y en sus relaciones con los hombres. | UN | ويمنع التكتم معرفة اتساع اللجوء إلى عملية رتق البكارة وآثارها النفسية والجسدية على المرأة وعلى العلاقة بين المرأة والرجل. |
Más allá de los problemas típicos de la reunión y la difusión de datos, la necesidad de mostrar sensibilidad respecto de la seguridad psicológica y física de las víctimas de la violencia sexual y por motivos de género complica aún más el proceso. | UN | وعلاوة على التحديات الخاصة بعملية جمع البيانات وتبادلها، فإن الحاجة إلى توخي الحساسية عند التعامل مع السلامة النفسية والجسدية لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني تزيد الأمور تعقيدا. |
Su Gobierno está cooperando con organizaciones internacionales para eliminar las minas terrestres, proporcionar terapia psicológica y física y asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de las víctimas. | UN | وتتعاون حكومة بلده مع المنظمات الدولية للقضاء على الألغام الأرضية وتقديم علاج نفسي وبدني وكفالة نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الضحايا. |
También se expresa preocupación por los programas de recuperación psicológica y física insuficientes y la reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotación. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال. |
En el curso de la instrucción, ambos fueron inducidos, mediante coacción psicológica y física, a confesarse culpables de todos los cargos. | UN | وفي أثناء التحقيق، أرغم الرجلان نفسياً وبدنياً على الاعتراف بارتكابهما جميع الجرائم المتهمين بارتكابها. |