"publicó en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر في
        
    • نشرت في
        
    • نُشر في
        
    • صدرت في
        
    • نُشرت في
        
    • المنشورة في
        
    • نشره في
        
    • ونشر في
        
    • ونشرتها في
        
    • منشور على
        
    • نشرته
        
    • ونشرها في
        
    • أصدرت في
        
    • ونشرته في
        
    • صدر فيه التقرير في
        
    El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    En este Manual se ha empleado un método análogo pero más detallado, y el Anexo IV presenta una correspondencia detallada entre la CABPS y la versión 1.0 de la CCP, que se publicó en 1998. UN وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998.
    Afirma que en 1991-1992 su foto se publicó en los periódicos nacionales de Turquía. UN ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992.
    El Consejo Académico para el Sistema de las Naciones Unidas asistió a la conferencia y preparó un informe, que se publicó en su boletín de agosto de 2007. UN حضر المساعد الإداري للمجلس الأكاديمي المؤتمر وكتب تقريرا، نُشر في نشرة خريف 2007 للمجلس الأكاديمي.
    La edición más reciente (núm. 6), que incluye las Directrices sobre la práctica aprobadas por la Corte, se publicó en 2007. UN وقد صدرت في عام 2007 أحدث طبعة هي الطبعة رقم 6 التي تشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدتها المحكمة.
    Por ejemplo, en Tayikistán, en 2004 se publicó en tayiko una compilación de las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores. UN وكمثال على ذلك، نُشرت في طاجيكستان مجموعة معايير الأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث باللغة الطاجيكية في عام 2004.
    publicó en junio de 2009 la Norma Técnica de Competencia Laboral. NUINL001.01. UN نشر في حزيران/يونيه 2009 المعيار التقني للكفاءة في العمل NUINL001.01.
    "Déjalo aquí porque se publicó en el New Yorker". Open Subtitles جمال أترك هذه هنا لأنه نشر في النيويوركر
    Si esto se publicó en 1978, esto ayuda a reducir la edad del asesino. Open Subtitles إذا كان هذا نشر في عام 1978 هذا يساعدنا في تضييق عمر القاتل
    Estos principios sirven de base al manual de gestión del gasto público del Banco, que se publicó en junio de 1998. UN وهذه الجهود تشكل اﻷساس لدليل إدارة النفقات العامة الذي نشر في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En el informe elaborado por este equipo, que se publicó en agosto de 1998, se señalaban los avances logrados en la mejora de la calidad del programa. UN ولاحظ تقريره الذي نشر في آب/أغسطس ١٩٩٨ ما أحرز من تقدم في تحسين نوعية البرنامج.
    El Sr. Comisario, tengo una copia de la notificación de intención, que se publicó en los periódicos en Arizona y Nuevo México. Open Subtitles السيد المفوض، ولدي نسخة إشعارنا نية، والتي نشرت في الصحف في ولاية أريزونا ونيو مكسيكو.
    El más representativo de ellos, un caso de adquisición irregular, consistió en pagar 800.000 dólares de más a un contratista por una colección de artículos sobre las actividades del PNUD en África que se publicó en 1991. UN وتتعلق أهم تلك الحالات بمخالفات مخلة بقواعد المشتريات نتج عنها دفع مبلغ يربو على ٠٠٠ ٨٠٠ دولار الى مقاول نظير مجموعة مقالات نشرت في عام ١٩٩١ بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في افريقيا.
    Se publicó en los periódicos la lista de los Centros de Votación y Juntas Receptoras de Votos con mención del nombre y apellidos de la primera y la última persona de la lista de votantes de cada JRVs. UN فقد نشرت في الصحف قائمة بالمراكز والمحطات الانتخابية مع الاسمين الكاملين ﻷول وآخر شخصين في قائمة الناخبين في كل محطة انتخابية.
    En el ámbito de la RPT 2 se publicó en 2005 un manual sobre agrosilvicultura. UN في عام 2005، نُشر في إطار الشبكة الثانية دليل بشأن الحراجة الزراعية.
    Encomendó un estudio mundial sobre la tolerancia política que se publicó en la Sede de las Naciones Unidas en cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos. UN وطلب إجراء دراسة استقصائية عالمية عن التسامح السياسي صدرت في مقر الأمم المتحدة بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Sé que nuestro Libro Blanco se puso a disposición de esta Conferencia en el momento en que se publicó en el Reino Unido. UN وأعلم أن وثيقتنا البيضاء قد أُتيحت لهذا المؤتمر عند ما نُشرت في المملكة المتحدة.
    No se ha realizado ningún estudio equiparable con el que se publicó en 1995 para dar a conocer la composición de los salarios y las diferencias salariales por motivo de género en ocho empresas privadas e instituciones públicas. UN ولم تجرِ دراسة استقصائية مشابهة للدراسة المنشورة في عام 1995، التي تُغطي تكوين الأجور والفوارق في الأجور المتعلقة بنوع الجنس في ثماني شركات خاصة ومؤسسات عامة.
    La ley entró en vigor cuando se publicó en el Diario Oficial. UN وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية.
    A comienzos de este mes se publicó en Rumania un libro de texto para estudiantes universitarios sobre historia judía y el Holocausto. UN ونشر في أول هذا الشهر في رومانيا كتاب على مستوى الدراسة الجامعية عن تاريخ اليهود والمحرقة.
    La Dependencia consolidó la información sobre los progresos realizados respecto de la universalidad a medida que la fue recibiendo y la publicó en la zona reservada de su sitio web. UN وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    Asimismo toma conocimiento de la explicación de la delegación de que se consultó a las organizaciones no gubernamentales para la preparación del presente informe, así como de que este se publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تشير اللجنة إلى ما بيَّنه وفد أذربيجان من أن المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في إعداد هذا التقرير، وأن التقرير منشور على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    El informe, que se publicó en el diario israelí Ha ' aretz, decía que por varios años los niños habían sido enviados por el Ministerio de Asuntos Sociales a Europa, donde se ubicaban en empresas que se especializaban en procedimientos de adopción. UN وذكر التقرير الذي نشرته صحيفة هآرتس اليومية اﻹسرائيلية أن وزارة الشؤون الاجتماعية ظلت، طوال سنوات، ترسل اﻷطفال إلى أوروبا حيث تقوم شركات متخصصة في إجراءات التبني بإيجاد أماكن لهم.
    A continuación, el Observatorio examinó pormenorizadamente los resultados de las elecciones y los publicó en forma de estadísticas. UN وأدى الرصد إلى تحليل تفصيلي لنتائج الانتخابات ونشرها في صورة إحصاءات.
    El estudio que se publicó en el Día Mundial de la Salud fue elaborado por un comité integrado por representantes de todos los sectores de la sociedad, incluido el Gobierno, los municipios, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN والدراسة التي أصدرت في يوم الصحة العالمي أعدتها لجنة تتألف من ممثلين من كل قطاعات المجتمع، بما في ذلك الحكومة، والبلديات، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    México preparó y publicó en 2004 un informe titulado Diagnóstico Nacional del Lindano. UN وضعت المكسيك تقريراً وطنياًّ لتشخيص اللِّيندين ونشرته في عام 2004.
    En el informe se formularon 14 recomendaciones, de las cuales 11 ya se habían aplicado para cuando se publicó en diciembre de 2008, dos estaban siendo implementadas y había que dar seguimiento a una. UN وقدم التقرير 14 توصية، من بينها 11 توصية تم تنفيذها بالفعل في الوقت الذي صدر فيه التقرير في كانون الأول/ديسمبر 2008، واثنتان لا يزال التقدم جارياً في تنفيذهما، بينما ستجري متابعة توصية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus