"publicada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي نشرتها
        
    • صادر عن
        
    • التي أصدرتها
        
    • التي تنشرها
        
    • الذي أصدرته
        
    • الذي نشرته
        
    • تصدر عن
        
    • الذي نشره
        
    • الذي ينشره
        
    • التي نشرها
        
    • التي ينشرها
        
    • بنشرها
        
    • التي يصدرها
        
    • الحجم الذي
        
    • الذي تنشره
        
    Mientras tanto se ha señalado a la atención del Representante Especial la siguiente nueva información publicada por la Comisión: UN وفيما يلي المعلومات التي نشرتها اللجنة والتي وردت إلى الممثل الخاص:
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. UN يشرفني أن أبعث طيه بنص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان.
    Los países de América Latina y el Caribe presentan tradicionalmente uno de los niveles más bajos en materia de gastos militares, según la información publicada por las Naciones Unidas. UN ذلك أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل، تقليديا، واحدا من أقل مستويات الإنفاق العسكري وفقا للمعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    En relación con la información publicada por la prensa respecto de posibles compensaciones a los isleños, quiero hacer los siguientes comentarios. UN وفيما يتصل بالمعلومات التي تنشرها الصحافة عن احتمال تعويض أهالي الجزر، أود أن أدلي بالملاحظات التالية.
    Declaración publicada por el Movimiento de los Países UN البيان الذي أصدرته حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها
    En dicha declaración, publicada por la prensa grecochipriota el 30 de diciembre de 1995, al parecer el Sr. Iliades dijo lo siguiente: UN وفي البيان المذكور الذي نشرته الصحف القبرصية اليونانية في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نقل على لسان السيد ليادس ما يلي:
    Editor de la revista Sistemas Judiciales, publicada por el CEJA. UN محرر في مجلة النظام القضائي، التي تصدر عن مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين.
    En ausencia de una entidad de ese tipo, la información publicada por el Gobierno en 2003 constituye la valoración más reciente de que se dispone. UN وبغياب مثل هذا الكيان، فإن جداول التقييم التي نشرتها الحكومة في عام 2003 تمثل أحدث تقييم متاح.
    La División hizo aportaciones a la revisión de la serie de estudios 7 sobre procedimientos para presentar comunicaciones, publicada por la Oficina del Alto Comisionado en 2002. UN وقدمت الشعبة مساهمات لعملية تنقيح صحيفة الوقائع رقم 7 المتعلقة بإجراءات الشكوى، وهي الصحيفة التي نشرتها المفوضية في عام 2002.
    iii) Santa Lucía ha observado también cabalmente las directrices dimanantes del Grupo de Trabajo sobre Medidas Financieras (FATF) y no ha sido incluida en la lista negativa publicada por el FATF; UN `3 ' التزمت سان لوسيا التزاما تاما بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة عمل الإجراءات المالية واستمر اسمها مرفوعا من قائمة الأعمال السلبية التي نشرتها الفرقة؛
    Se trata, más bien, de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación del Estatuto. UN بيد أنه يعد دليلا رسميا صادر عن الأمين العام بشأن نطاق النظام الأساسي وتطبيقه.
    Declaración publicada por el servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj UN بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ
    A ese respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores está coordinando con los organismos gubernamentales encargados de las cuestiones de inmigración todo lo atinente a la lista de personas y entidades publicada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). UN وفي هذا الصدد، تضطلع وزارة الخارجية بالتنسيق مع الوكالات الحكومية المعنية بمسائل الهجرة فيما يتصل بقائمة الأفراد والكيانات التي أصدرتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Atendiendo a las conclusiones del estudio, la información publicada por el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo acerca de la igualdad de remuneración se centra explícitamente en la aplicación y la introducción de la remuneración variable. UN واستجابةً للاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة، ركزت المعلومات التي أصدرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بشأن المساواة في الأجر تركيزاً صريحاً على تطبيق نظام الأجور المتغيرة واعتمادها.
    Esta serie, que es publicada por la editorial de la Universidad de Ciencias Políticas y Derecho de China, es producto de una labor conjunta con la Universidad Renmin de China en Beijing. UN وهذه السلسلة التي تنشرها مطبعة الجامعة الصينية للعلوم السياسية والقانون مشروع مشترك مع جامعة رنمين الصينية في بيجين.
    La circular publicada por el Ministerio de Salud en 2004 establecía la obligación de prestar asistencia sanitaria y tratamiento a las víctimas de la trata de personas cuando se requieran dichos servicios y de forma gratuita. UN وبموجب المنشور الذي أصدرته وزارة الصحة في عام 2004، تقدَّم بانتظام وبالمجان المساعدة الصحية وخدمات المعالجة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    El componente general de respeto y reconocimiento hacia las víctimas de violación se refleja cabalmente en la segunda Carta de derechos de las víctimas del delito, publicada por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa en 1999. UN والجانب المتعلق بالاحترام العام لضحايا الجريمة والاعتراف بهم ينعكس في أفضل صورة في الميثاق الثاني لضحايا الجريمة الذي نشرته وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون في عام 1999.
    4) Manarat al-Tufula: revista quincenal publicada por el CPG de Asuntos Sociales. UN 5- مجلة منارة الطفولة تصدر عن اللجنة الشعبية العامة للشؤون الاجتماعية،
    Esta cifra, publicada por la Oficina Central de Estadísticas, incluía tanto nacimientos como emigración, pero excluía a Jerusalén Este. UN ويشمل هذا الرقم الذي نشره المكتب المركزي للاحصاءات معدلات المواليد والهجرة، ولكنه لا يتضمن القدس الشرقية.
    a A menos que se indique otra cosa, la magnitud estimada de la onda interna es la publicada por el Centro Nacional de Información sobre Terremotos de los Estados Unidos y se basa en observaciones de magnitudes obtenidas en diversos países del mundo, entre ellos Australia. UN ما لم يشر إلى غير ذلك، فإن حجم الموجة الجرمية المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند إلى عمليات رصد الحجم المتحققة في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.
    Se reprodujo la traducción revisada de la Carta Internacional de Derechos Humanos, publicada por la Oficina. UN وأعيد طبع الترجمة المنقحة التي نشرها المكتب للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    La Gaceta Oficial, publicada por el Consejo de Ministros y que contiene las nuevas leyes y reglamentos, no se difunde con la amplitud ni en las cantidades que se debiera. UN والجريدة الرسمية التي ينشرها مجلس الوزراء وتتضمن القوانين واﻷنظمة الجديدة لا توزع بشكل عام أو بكميات كافية.
    De conformidad con la resolución 49/193 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública ha distribuido la hoja de datos No. 6 relativa a las desapariciones forzadas o involuntarias, publicada por el Centro de Derechos Humanos, en la que figura el texto completo de la Declaración. UN ٢ - وانسجاما مع قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩٣، قامت إدارة شؤون اﻹعلام بتوزيع صحيفة الوقائع رقم ٦ عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي يقوم بنشرها مركز حقوق اﻹنسان وتحتوي على النص الكامل لﻹعلان.
    :: La revista mensual La Mujer Árabe publicada por la Confederación de Mujeres desde 1967, a la que hombres y mujeres contribuyen valiosos e integradores contenidos que refuerzan y consagran la igualdad. UN مجلة المرأة العربية الشهرية التي يصدرها الاتحاد العام النسائي بأقلام الجنسين والغنية بالموضوعات التكاملية التي تعزز وتجسد المساواة ولا تزال تصدر منذ العام 1967؛
    i) un procedimiento enunciado en la declaración sobre prácticas de certificación publicada por la entidad certificadora; o UN " `١` أي اجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الذي تنشره سلطة التصديق ؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus