"publicado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصادر عن
        
    • الصادرة عن
        
    • الذي نشرته
        
    • الذي نشره
        
    • الذي أصدرته
        
    • صادر عن
        
    • التي نشرتها
        
    • التي أصدرتها
        
    • الذي أصدره
        
    • التي تنشرها
        
    • صدر عن
        
    • التي تصدرها
        
    • التي نشرها
        
    • التي أصدرها
        
    • تصدر عن
        
    Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. UN لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
    Sr. Hakki Atun con respecto al extracto sobre Chipre del comunicado final publicado por la Reunión de Jefes de Gobierno UN يتعلــق بالمقتطـــف الخـاص بقبرص مــن البلاغ الختامي الصادر عن اجتماع
    Este es el 11º informe publicado por el Comité desde que empezó su labor en 1955. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥.
    * El índice de corrupción es la inversa del índice publicado por Transparency International. UN * مؤشر الفساد مبين فـي الاتجاه المعكوس للمؤشر الذي نشرته مؤسسةTransparency International.
    En su informe publicado por la Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos, París, el autor recuerda: UN وفي تقريره الذي نشره اﻹتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان في باريس، يشير المؤلف إلى:
    De hecho, se ha celebrado ya un curso de capacitación de cinco días de duración en que se utilizó el esquema publicado por la Comisión como plan básico de trabajo. UN وفي الواقع، عُقدت حلقة تدريبية لمدة خمسة أيام، باستخدام المخطط الذي أصدرته اللجنة بوصفه خطة عملها الأساسية.
    Comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones UN بلاغ صحفي صادر عن وزارة الشؤون الخارجية ﻹريتريا
    Por ejemplo, el Manual of Military Law, publicado por el Ministerio de la Guerra británico en 1916 y utilizado en la primera guerra mundial, dice: UN وهكذا نص دليل القانون العسكري البريطاني، الصادر عن وزارة الحربية في ١٩١٦، والذي استخدم في الحرب العالمية اﻷولى على ما يلي:
    También se mencionó la utilidad de la información y el análisis que contenía el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, publicado por la secretaría. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة المعلومات والتحليل الواردين في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية الصادر عن الأمانة.
    El Grupo tiene previsto revisar el manual Estadísticas de energía: definiciones, unidades de medida y factores de conversión, publicado por las Naciones Unidas en 1986. UN ويعتزم الفريق تنقيح دليل إحصاءات الطاقة: التعاريف وحدات القياس وعوامل التحويل الصادر عن الأمم المتحدة في عام 1986.
    publicado por la Conferencia Islámica Internacional en pro del Diálogo, organizada por la Liga Musulmana UN الصادر عن المؤتمر الإسلامي العالمي للحوار الذي عقدته رابطة العالم الإسلامي
    Este es el 11º informe publicado por el Comité desde que empezó su labor en 1955. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر في سلسلة التقارير الصادرة عن اللجنة منذ أن بدأت عملها عام ١٩٥٥.
    La calidad de las ofertas presentadas por los proveedores dependerá en cierta medida de la calidad del documento de licitación publicado por las Naciones Unidas. UN ونوعية المقترحات المقدمة من البائعين ستعتمد جزئيا على نوعية وثيقة المناقصة الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    * El índice de corrupción es la inversa del índice publicado por Transparency International. UN * مؤشر الفساد مبين فـي الاتجاه المعكوس للمؤشر الذي نشرته مؤسسةTransparency International.
    En el manual sobre la delimitación de fronteras marítimas publicado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar se ofrecen buenos ejemplos sobre la aplicación de ese principio. UN ودليل تعيين الحدود البحرية الذي نشرته شُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يقدِّم أمثلة جيدة لتوضيح هذا المبدأ.
    El contenido del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1998, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hace algunas semanas, fortalece esta convicción. UN ومحتوى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨، الذي نشره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قبل بضعة أسابيع، يعزز هذه القناعة.
    Expresando su preocupación por el hecho de que el informe sobre los incidentes de Juba publicado por el Gobierno del Sudán no aclare satisfactoriamente la cuestión de las ejecuciones sumarias y ejecuciones extrajudiciales, torturas y detenciones arbitrarias que, según los informes, tuvieron lugar en la ciudad de Juba en el verano de 1991, UN وإذ تعرب عن القلق لكون التقرير الذي أصدرته حكومة السودان عن اﻷحداث التي وقعت في جوبا لا يوضح على نحو مرضٍ مسألة اﻹعدام بإجراءات موجزة وما أبلغ عنه من حالات القتل خارج إطار القضاء والتعذيب والاعتقال التعسفي التي وقعت في بلدة جوبا في صيف عام ١٩٩١،
    Sin embargo, en un comentario publicado por el ICAI, se reconoce que la ley prevalece. UN غير أن من المسلَّم به أن يسود القانون بحسب إعلانٍ منفصلٍ صادر عن المعهد.
    Se llevó a cabo un análisis basado en los resultados de las elecciones locales de 2012, publicado por la Comisión Electoral Central. UN وتم إجراء تحليل على أساس نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 التي نشرتها اللجنة الانتخابية المركزية.
    Se adjunta al presente informe un ejemplar del folleto publicado por la Administración de Represión del Blanqueo de Dinero. UN وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن.
    La Comisión pide al Gobierno que proporcione una copia del manual sobre la evaluación de empleos publicado por el grupo de trabajo, dado que este anexo no se recibió con la memoria del Gobierno. UN وتطلب اللجنة من الحكومة توفير نسخة من الدليل الخاص بتقييم العمل الذي أصدره الفريق، نظرا لعدم إرفاقه بالتقرير.
    El texto de la Ley también aparecerá en el número 30 del Boletín sobre el derecho del mar, publicado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وسيرد نص القانون أيضا في العدد رقم ٣٠ من نشرة قانون البحار، التي تنشرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    El Consejo Ejecutivo Federal aprobó el comunicado publicado por el seminario con miras a su aplicación. UN وأقر المجلس الاتحادي التنفيذي تنفيذ البيان الذي صدر عن الحلقة الدراسية.
    Los detalles sobre esas celebraciones figuran en el boletín especial publicado por la División. UN وترد تفاصيل الاحتفال في النشرة الخاصة التي تصدرها الشعبة.
    Se explicaba, así, que el artículo publicado por Hisham Basharah ' il y Ali-Haitham al-Gharib se consideraba que podía exacerbar la confesionalidad y el regionalismo, dividir a la sociedad yemenita y propagar ideas contrarias a la seguridad nacional. UN من ذلك أن المقالة التي نشرها هشام باشرحبيل وعلى هيثم الغريب اعتُبرت ذات طابع يحرض على تفاقم الطائفية الدينية والنزعة الإقليمية وعلى إثارة الاختلافات داخل المجتمع اليمني، وعلى الترويج لأفكار تضر الأمن القومي.
    Además expresaron el deseo de conocer la naturaleza y la fuerza jurídica del documento sobre los derechos humanos publicado por la Asamblea Nacional. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    5. Se entiende por publicación de las Naciones Unidas todo texto escrito que haya sido publicado por las Naciones Unidas o para éstas, bajo la autoridad de la Junta de Publicaciones. UN ٥ - عرف منشور اﻷمم المتحدة على أنه أي مادة مكتوبة تصدر عن اﻷمم المتحدة، أو من أجلها، في إطار سلطة مجلس المنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus