LISTA DE DOCUMENTOS PUBLICADOS O POR publicar en RELACIÓN CON EL SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DEL COMITÉ | UN | قائمة بالوثائق الصادرة أو التي ستصدر فيما يتصل بالدورة الثانية للجنة |
Anexo VI LISTA DE DOCUMENTOS PUBLICADOS O POR publicar en RELACIÓN | UN | قائمة بالوثائق الصادرة أو التي ستصدر فيما يتعلق |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Me van a publicar en una de esas portadas clasicas rojo con blanco! | Open Subtitles | أنا ستعمل ينشر في واحدة من تلك الأغطية الحمراء والبيضاء الكلاسيكية! |
A continuación se describen las publicaciones que han visto la luz o que se prevé publicar en 1999. | UN | ويرد أدناه وصف للمنشورات الصادرة أو المزمع إصدارها في عام ١٩٩٩. |
Había que tener también presente que los documentos del CCI formaban parte de la documentación oficial de los períodos de sesiones de la Junta y se debía pues publicar en todos los idiomas oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن وثائق مركز التجارة الدولية هي جزء من الوثائق الرسمية لدورة المجلس وأنه يجب، بناءً عليه، أن تصدر في كافة اللغات الرسمية. |
Todas las actualizaciones aprobadas se integrarán en el SCN de 1993 revisado, que se prevé publicar en 2008. | UN | وستدمج جميع الاستكمالات الموافق عليها في نظام الحسابات القومية المنقح لعام 1993، والمزمع نشره في عام 2008. |
Se ha empezado a publicar en una página especial de Internet una serie de documentos de debate destinados a aumentar la difusión de los resultados de cada una de las investigaciones. | UN | فقد كرست الممارسة المتمثلة في إصدار مجموعة ورقات مناقشة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بهدف زيادة إبراز البحث الفردي وبدأت تنشر في موقع إلكتروني خاص بها. |
Se prevé publicar en 1995 una edición actualizada con información sobre el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | والطبعة المنقحة تبرز مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. ومن المزمع إصداره في عام ١٩٩٥. |
La lista de documentos publicados o por publicar en relación con los períodos de sesiones quinto y sexto del Comité figura en el anexo VI. | UN | وترد في المرفق السادس قائمة الوثائق الصادرة أو التي ستصدر فيما يتعلق بالدورتين الخامسة والسادسة للجنة. |
LISTA DE DOCUMENTOS PUBLICADOS O POR publicar en RELACIÓN | UN | قائمة بالوثائق الصادرة أو التي ستصدر فيما يتعلق |
LISTA DE DOCUMENTOS PUBLICADOS O POR publicar en RELACIÓN | UN | قائمة بالوثائق الصادرة أو التي ستصدر فيما يتعلق |
Lista de documentos publicados o por publicar en relación con los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité | UN | قائمــة بالوثائــق الصــادرة أو التي ستصدر فيما يتعلق بالدورتين السابعة والثامنة للجنة |
El resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizará para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tiene previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسيُستَرشَد بنتيجة تلك العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
La Corte indicó también que se esperaba publicar en 1996 un informe de un grupo de trabajo de la Comisión sobre Arbitraje Internacional de la Corte en que se analizaban controversias relativas a la propiedad intelectual sometidas a arbitraje. | UN | وأشارت الهيئة أيضا الى أنه من المتوقع أن ينشر في عام ١٩٩٦ تقرير للفريق العامل التابع للجنة التحكيم الدولي التابعة لغرفة التجارة الدولية، يتناول منازعات الملكية الفكرية التي هي محل تحكيم. |
Los departamentos están elaborando actualmente esas directrices, que está previsto publicar en la segunda mitad de 2009. | UN | وتقوم الإدارتان حاليا بإعداد هذه التوجيهات التي يُتوقع إصدارها في النصف الثاني من عام 2009. |
La Relatora Especial no tiene noticias de que exista la censura pero los periódicos independientes tienen que publicar en condiciones más difíciles que las publicaciones que apoya el gobierno. | UN | ولم تتلق المقررة الخاصة أية أنباء عن الرقابة ولكن يتعين على الصحف المستقلة أن تصدر في ظروف أكثر صعوبة من المطبوعات التي تؤيد الحكومة. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro Blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وذكر أن نتائج العملية ستساعد على إعداد الكتاب الأبيض المتعلق بالأقاليم الذي تعتزم الحكومة نشره في عام 2012. |
Pese a que las leyes se siguen publicando en el Boletín Oficial en estonio y en ruso, muchas personas de origen ruso, ucranio y belaruso temen que dentro de poco se dejen de publicar en ruso. | UN | وعلى الرغم من أن القوانين لاتزال تنشر في الجريدة الرسمية بكل من اللغتين الاستونية والروسية، فإن العديد من الروس واﻷوكرانيين والبيلاروس الاثنيين يخشون أن يتوقف النشر باللغة الروسية قريبا. |
También se está adelantando en el diseño de un cartel sobre el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que se ha de publicar en el segundo semestre de 1996. | UN | ويتقدم العمل أيضا في تصميم ملصق عن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ومن المقرر إصداره في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
Elaborar, con el apoyo de los asociados, una base de datos e indicadores integrados y armonizados de África para publicar en el portal GEO de datos mundiales. | UN | :: التطوير، بدعم من الشركاء، لقاعدة بيانات متكاملة متسقة ومؤشرات لأفريقيا تلقم في مَنْفَذْ البيانات العالمية لتوقعات البيئة العالمية. |
Será de utilidad publicar en el sitio web de la Comisión la información facilitada por los Estados en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; el estudio de dicha información puede ser útil no sólo para los gobiernos sino también para las empresas. | UN | وسيكون من المفيد أن تنشر على الموقع الإلكتروني للجنة المعلومات المقدمة من الدول بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ ودراسة مثل هذه المعلومات يمكن أن تكون مفيدة ليس فقط للحكومات وإنما أيضا للشركات. |
Se ha preparado un cuestionario complementario sobre cuestiones concretas que interesan a determinadas organizaciones internacionales, y se prevé publicar en 1994 un estudio de las diferencias que existen actualmente en la compilación de estadísticas del comercio internacional de mercaderías. | UN | ثم وضع استبيان للمتابعة لمعالجة المسائل المحددة ذات اﻷهمية بالنسبة لمنظمات دولية معينة، ومن المخطط له إصدار منشور في عام ١٩٩٤ بشأن الفروق الموجودة حاليا في تجميع اﻹحصاءات الدولية لتجارة السلع. |
Los proveedores de servicios que permiten a los usuarios publicar en línea tienen la obligación de vincular los nombres de los usuarios con su verdadera identidad. | UN | وتُطالَب الجهات المقدمة للخدمات التي تمكّن المستعملين من النشر على الشبكة بأن تكون قادرة على ربط الأسماء المستخدمة على الشاشة بهوية المستعملين الحقيقيين. |
Además, no existían orientaciones ni normas establecidas de común acuerdo sobre cómo y qué publicar en el portal. | UN | علاوة على ذلك، لم تتوافر توجيهات أو قواعد يتفق عليها الجميع بشأن كيفية النشر في قاعدة البيانات وما يُنشر فيها. |
Escribí una historia que esa revista va a publicar en su proxima edición, y realmente no quiero que lo hagan. | Open Subtitles | لقد كتبت قصة ستنشرها إحدى المجلات في عددها القادم ولا أريدهم أن يفعلوا ذلك |
Acogiendo con beneplácito el propósito del Secretario General de publicar en los primeros meses de 1994 el informe que se le pidió en la resolución 47/181, | UN | " وإذ ترحب بأن اﻷمين العام يعتزم أن يصدر في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ التقرير المطلوب في قرارها ٤٧/١٨١، |