Como próximo paso, habría que considerar la posibilidad de publicar los informes de evaluación de la OSSI. | UN | وكخطوة مقبلة، ينبغي النظر في نشر تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Las personas pueden quejarse directamente al Ombudsman y éste puede también iniciar investigaciones por su propia cuenta y publicar los informes de la investigación cuando son de interés público. | UN | ويجوز لأفراد الجمهور تقديم الشكوى مباشرة إلى أمين المظالم. ويجوز له أيضا الشروع في إجراء التحقيقات بخياره هو ويجوز له نشر تقارير التحقيق التي تعتبر موضع اهتمام عام. |
El órgano de supervisión, a su vez, tiene instrucciones de publicar los informes del Gobierno y sus propias evaluaciones de la labor del Gobierno y demás destinatarios de las recomendaciones. | UN | وعلى هيئة الرصد، بدورها، نشر تقارير الحكومة، فضلاً عن نشر ما تجريه هي من تقييمات للجهود التي تبذلها الحكومة وتلك التي تبذلها أطراف أخرى توجه إليها التوصيات؛ |
20. La secretaría facilitó información sobre las medidas adoptadas para publicar los informes de los dos grupos ad hoc de expertos sobre conocimientos tradicionales en un volumen parejo al dedicado a los " Sistemas de alerta temprana " . | UN | 20- وقدمت الأمانة معلومات عن الإجراءات المتخذة لنشر التقارير الصادرة عن فريقي الخبراء المخصصين المعنيين بالمعارف التقليدية كمجلد مصاحب للمنشور المعنون " نظم الإنذار المبكر " . |
Es decir, que se tardaba como promedio 169 días en publicar los informes definitivos. | UN | وبعبارة أخرى، استغرق إصدار التقارير النهائية مدة متوسطها 169 يوما. |
6. El Comité se felicita por el compromiso contraído por la delegación del Estado parte de publicar los informes con las conclusiones de las tres visitas a Azerbaiyán realizadas por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes desde 2005. | UN | 6- وترحب اللجنة بالتزام وفد الدولة الطرف بتعميم التقارير المتعلقة بنتائج الزيارات الثلاث التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى أذربيجان منذ عام 2005. |
El Comité podría publicar los informes de la Ombudsman sobre los asuntos que ésta examine, o por lo menos la sección de ellos que contenga las observaciones. | UN | ويمكن للجنة أن تنشر تقارير أمينة المظالم عن القضايا، أو على الأقل فرع الملاحظات فيها. |
Los ciudadanos pueden quejarse directamente ante el Ombudsman que también puede iniciar investigaciones de oficio y publicar los informes de las investigaciones cuando sean de interés público. | UN | ويمكن لأفراد الجمهور التوجه بالشكوى مباشرة إلى أمين المظالم الذي يجوز له أيضاً أن يجري تحقيقات بمبادرة منه ويجوز له نشر تقارير التحقيقات التي تهم الجمهور. |
En línea con la práctica de otras entidades de las Naciones Unidas, la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres decidió publicar los informes de auditoría interna a partir del 1 de diciembre de 2012. | UN | 12 - واتساقا مع الممارسة المتبعة في الكيانات الشقيقة التابعة للأمم المتحدة، قرر المجلس التنفيذي للهيئة نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ese departamento añadió que, en esas circunstancias, el Secretario General no facilitaba los estudios de los consultores. Si fuera necesario publicar los informes de los consultores de forma habitual, el mandato de los consultores tendría que ampliarse de manera que trascendiese la esfera técnica para adentrarse en cuestiones políticas. | UN | وأفادت الإدارة كذلك بأنه في ضوء تلك الظروف، لم يوافق الأمين العام على نشر دراسات الخبراء الاستشاريين وإن كان هناك ما يقتضي نشر تقارير الخبراء الاسشتاريين بشكل روتيني، فلا بد من توسيع نطاق اختصاصات الخبراء الاستشاريين لتتجاوز المجال التقني بحيث تشمل المسائل المتعلقة بالسياسة العامة. |
Sobre la base de la presentación, el Foro Permanente agradeció a los Gobiernos del Paraguay y del Estado Plurinacional de Bolivia sus invitaciones, acogió con agrado la misión, realizada siguiendo la recomendación formulada por el Foro en su séptimo período de sesiones sobre la situación de trabajo forzoso de las comunidades guaraníes, y decidió publicar los informes de la misión como los documentos del Foro. | UN | واستنادا إلى هذا العرض، أعرب المنتدى الدائم عن شكره لحكومتي باراغواي وبوليفيا على توجيه دعوتين، وعن ترحيبه بالبعثة، التي نُفِّذت عملا بتوصية المنتدى الصادرة عن دورته السابعة المتعلقة بحالة السخرة التي تعاني منها مجموعات شعب الغواراني، وقرر نشر تقارير البعثة باعتبارها من وثائق المنتدى. |
En consonancia con la práctica adoptada por otros organismos de las Naciones Unidas, la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres decidió publicar los informes de auditoría interna a partir del 1 de diciembre de 2012. | UN | وفي إطار الانسجام مع الوكالات الشقيقة في الأمم المتحدة، قرر المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات ابتداء من 1 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
El Comité también trató de determinar si la decisión de publicar los informes de auditoría interna habían incidido en la disposición de la administración a ser abierta y directa respecto de posibles problemas y soluciones durante el proceso de auditoría. | UN | 75 76 - وحاولت اللجنة أيضا إثبات ما إذا كان قرار نشر تقارير المراجعة الداخلية قد أثر في استعداد الإدارة للتحلي بالانفتاح والصراحة في ما يتعلق بالمشاكل والحلول المحتملة خلال عملية المراجعة. |
d) publicar los informes de los equipos de expertos; | UN | (د) نشر تقارير أفرقة خبراء الاستعراض؛ |
6. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; | UN | 6 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛ |
7. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; | UN | 7 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛ |
6. Exhorta a la Secretaría a que facilite la publicación oportuna de los informes del Comité Científico, entre otras medidas, continuando la racionalización de los procedimientos internos según sea necesario, y a que procure publicar los informes en el mismo año civil de su aprobación; | UN | 6 - تهيب بالأمانة العامة أن تيسر نشر تقارير اللجنة العلمية في الوقت المناسب، بطرق منها مواصلة تبسيط الإجراءات الداخلية حسب الاقتضاء، وأن تبذل قصاراها لنشر التقارير في نفس السنة التقويمية التي تعتمد فيها؛ |
Para reducir el riesgo de publicar los informes con retraso, el PNUD y el UNFPA están dirigiendo un ejercicio de consolidación de todos los marcos de auditoría existentes y de mejora de los procesos y las orientaciones correspondientes. | UN | ولتخفيف مخاطر إصدار التقارير في الوقت غير المناسب، يقود البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ممارسة تتعلق بتوحيد جميع أطر مراجعة الحسابات الموجودة وتعزيز ما يتصل بها من عمليات وتوجيه. |
22. La Conferencia decidió que ya no sería necesario publicar los informes anuales nacionales como documentos oficiales de las futuras conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes. | UN | 22- وقرر المؤتمر أنه لن يكون من اللازم إصدار التقارير الوطنية السنوية كوثائق رسمية للمؤتمرات السنوية المستقبلية للأطراف المتعاقدة السامية. |
6) El Comité se felicita por el compromiso contraído por la delegación del Estado parte de publicar los informes con las conclusiones de las tres visitas a Azerbaiyán realizadas por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes desde 2005. | UN | (6) وترحب اللجنة بالتزام وفد الدولة الطرف بتعميم التقارير المتعلقة بنتائج الزيارات الثلاث التي قامت بها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب إلى أذربيجان منذ عام 2005. |
Los Gobiernos de Serbia y Montenegro deberían reanudar sus esfuerzos para aclarar el destino y el paradero de esas personas, publicar los informes de las investigaciones efectuadas y presentar a la justicia a los responsables. | UN | وينبغي أن تجدد حكومتي صربيا والجبل اﻷسود جهودهما لتوضيح مصير وأماكن وجود هؤلاء اﻷشخاص وأن تنشر تقارير التحقيقات الجارية وأن تقدم المسؤولين عنها الى العدالة. |
Las demoras improcedentes y la negativa a publicar los informes deberían ser objeto de comentario. | UN | وينبغي تناول عمليات التأخير وأوجه القصور المفرطة في نشر التقارير وذلك بالتعليق عليها. |