"publicidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعلان في
        
    • نشر إعلانات في
        
    • الإعلانات في
        
    • الدعاية في
        
    • الطابع العلني
        
    • الإعلانية في
        
    • العلانية في
        
    • دعائية محددة الأهداف في
        
    • الدعائية على
        
    • الإعلانات التجارية
        
    • ونشر إعلانات
        
    El Fondo de Interés Público inició su andadura en 1981, de conformidad con el artículo 35 de la Ley de radio y televisión y el artículo 20 de la Ley sobre la publicidad en la radio y la televisión. UN وبدأ الصندوق العام أعماله في عام 1981 بموجب المادة 35 من قانون البث والمادة 20 من قانون شركة الإعلان في أثناء البث.
    Sin embargo, la publicidad en Lituania aún no es neutra desde el punto de vista del género. UN ومع ذلك فإن الإعلان في ليتوانيا ليس محايداً حتى الآن من الناحية الجنسانية.
    Las actividades de promoción incluyen también publicidad en revistas especializadas, distribución de folletos en el centro y publicaciones conjuntas con asociados en el mercado. UN كما تشمل الأنشطة الترويجية نشر إعلانات في مجلات متخصصة، وتوزيع الكراسات في المركز، وإصدار المنشورات المشتركة مع الشركاء في السوق.
    Somos los que más compramos espacio para publicidad en Estados Unidos y en el mundo. Open Subtitles لذلك نحن من أكبر المسرفين على وقت ومكان الإعلانات في الولايات المتحدة وعلى مستوى العالم.
    Sé que es caro, pero pienso realmente que vale la pena la publicidad en la revista de yoga. Open Subtitles أعرف انها غالية ولكني أعتقد حقاً أنها تستحق الدعاية في مجلة لرياضة اليوغا
    d) La publicidad en los procesos, salvo disposición contraria de la ley. UN )د( الطابع العلني للقضايا، ولا يستثنى من ذلك إلا الحالات التي ينص عليها القانون.
    El aumento de 12.300 dólares refleja los esfuerzos por intensificar la publicidad en Ginebra a fin de aumentar el número de visitantes. UN وتعكس الزيادة البالغة 300 12 دولار الجهود المبذولة لتكثيف الحملة الإعلانية في جنيف بغية زيادة عدد الزوار.
    En ella se establece el principio de máxima publicidad en la interpretación del derecho de acceso a la información; así como mecanismos y procedimientos de revisión expeditos para su ejercicio. UN ويتوخى هذا التعديل تطبيق مبدأ تحقيق أقصى حد من العلانية في تفسير حق الوصول إلى المعلومات، إضافة إلى آليات وإجراءات سريعة للمراجعة فيما يتعلق بممارسة هذا الحق.
    La Dirección de Normas de Publicidad para Irlanda (ASAI) finalizó un examen de su Código de normas de publicidad en 1995 y, al actualizarlo, puso en vigor las recomendaciones de la Comisión en relación con el sexismo, el buen gusto y la decencia en la publicidad. UN وأكملت هيئة معايير الإعلان لآيرلندا استعراضا لمدونة معايير الإعلان في عام 1995، وعند تحديث هذه المدونة، أخذت الهيئة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالتحيز الجنسي والذوق والاحترام في الإعلان.
    Ha resultado muy eficaz un enfoque triple: publicidad en la televisión, el alto riesgo de ser descubierto y las graves consecuencias de la convicción. UN وأثبت النهج المؤلف من ثلاثة سُبل فاعلية كبيرة: الإعلان في التلفزيون والخطر الكبير للضبط في حالة تلبُّس والعواقب الوخيمة المترتبة على الإدانة.
    Las actividades actuales en, por ejemplo, la publicidad en el Debate de Hábitat y el patrocinio de eventos especiales ya están en marcha y se ampliarán como fuentes de financiación complementarias. UN وتجري في الوقت الراهن بالفعل جهود على سبيل المثال في الإعلان في مناقشات الموئل ورعاية لبعض الفعاليات وسيتم توسيع نطاق هذه الجهود كمصادر مكملة للتمويل.
    Los esfuerzos por aumentar la concienciación de las instituciones y los servicios deberían enfocarse hacia las minorías e incluir publicidad en los medios de comunicación de las minorías y por mediación de estos y en las localidades en que se ubiquen las minorías. UN وينبغي أن توجه الجهود التي تبذلها المؤسسات والدوائر للتوعية نحو الأقليات وأن تشمل الإعلان في وسائط إعلام الأقليات وعبرها وفي أماكن وجودها.
    Se solicita la suma de 15.000 dólares para la División de Adquisiciones, a fin de sufragar los gastos de publicidad en publicaciones internacionales de transporte aéreo y trasporte de carga para conocer nuevas fuentes de proveedores de servicio de flete aéreo y transporte de carga. UN 759 - ويُطلب مبلغ 000 15 دولار لشعبة المشتريات لتغطية تكاليف الإعلان في منشورات خدمات النقل الجوي والشحن الدولية عن مصادر جديدة من موردي خدمات الرحلات الجوية والشحن.
    Hay una agencia de publicidad en Barcelona llamada Idea. Open Subtitles إن وكالة الإعلان في (برشلونه) أمدتنا بفكرة
    No obstante, y a pesar de estos esfuerzos, los progresos siguen siendo lentos y se está estudiando la posibilidad de efectuar publicidad en un número limitado de periódicos y revistas internacionales a fin de informar a proveedores de Asia, África, América Latina, Oriente Medio y Estados con economía en transición. UN بيد أنه على الرغم من بذل هذه الجهود فلا يزال التقدم بطيئا، ويجري النظر في نشر إعلانات في عدد محدود من الصحف والمجلات الدولية الموجهة إلى الموردين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وفي الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    ii) Actividades de promoción: publicidad en publicaciones periódicas, folletos para comercialización directa, catálogos de ventas, páginas de Internet en la Red, exposiciones de promoción en conferencias y reuniones, circulares electrónicas y otras actividades y productos relativos a la publicidad y promoción de las publicaciones de las Naciones Unidas; UN `2 ' الأنشطة الترويجية: نشر إعلانات في المجلات وأدلة التسويق المباشر، ومبيعات الفهارس وصفحات الإنترنت والمعارض الترويجية في المؤتمرات والاجتماعات، والرسائل الإخبارية المرسلة بالبريد الإلكتروني وغيرها من الأنشطة والمنتجات المتصلة بالإعلان عن منشورات الأمم المتحدة والترويج لها؛
    ii) Actividades de promoción: publicidad en publicaciones periódicas, folletos de comercialización directa, catálogos de ventas, páginas de Internet, exposiciones de promoción en conferencias y reuniones, circulares electrónicas y otros productos y actividades relativos a la publicidad y promoción de las publicaciones de las Naciones Unidas; UN ' 2` الأنشطة الترويجية: نشر الإعلانات في الجرائد، وكتيبات التسويق المباشر، وكتالوجات المبيعات، والصفحات الشبكيـة على الإنترنت، والمعارض الترويجية في المؤتمرات والاجتماعات، والرسائل الإخبارية بواسطة البريد الإلكتروني، والأنشطة والمنتجات الأخرى المتصلة بالإعلان عن منشورات الأمم المتحدة والترويج لها؛
    Además, se lograron economías en las suscripciones debido al control del acceso a los canales de televisión, las revistas internacionales y los periódicos locales, y a la reducción de los gastos de publicidad en los periódicos locales. UN وإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات تحت بند الاشتراكات بسبب تحديد نطاق الحصول على القنوات التلفزيونية والمجلات الدولية والصحف المحلية، فضلا عن انخفاض تكاليف الإعلانات في الصحف المحلية.
    Puedo generar publicidad en un millón de maneras diferentes. Open Subtitles أنا يمكن أن تولد الدعاية في المليون بطرق مختلفة.
    d) La publicidad en los procesos, salvo disposición contraria de la ley. UN )د( الطابع العلني للقضايا، ولا يستثنى من ذلك إلا الحالات التي ينص عليها القانون.
    Los autores se remiten a testimonios prestados durante el juicio en los que se señaló el carácter personal de la publicidad en este caso. UN وهما يشيران إلى الشهادات التي تمّ الإدلاء بها أثناء المحاكمة والتي توضح الجانب الشخصي للوحات الإعلانية في هذه القضية.
    5.13 Según el autor, el anuncio público de la decisión judicial no es suficiente para satisfacer el requisito de publicidad en su causa por las razones siguientes: las vistas ante el tribunal de primera instancia se celebraron a puerta cerrada; en medio del proceso en segunda instancia el tribunal expulsó de la sala a un observador independiente; y las acusaciones en su contra se basaron en material de carácter reservado. UN 5-13 ويؤكد صاحب البلاغ أن نطق المحكمة بقرارها علانيةً ليس كافياً لاستيفاء شرط العلانية في قضيته، وذلك: لأن جلسات المحكمة الابتدائية كانت مغلقة؛ ولأنه في منتصف الإجراءات في محكمة الاستئناف أُخرج مراقب مستقل من قاعة المحكمة؛ ولأن المواد التي استندت إليها القضية كانت مواد سرية.
    Por ejemplo, en asociación con el PNUD, el UNIFEM prestó apoyo a una campaña especial de publicidad en Timor-Leste, antes de las elecciones presidenciales y legislativas, para promover la participación de las mujeres como candidatas y electoras. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم حملة دعائية محددة الأهداف في تيمور - ليشتي لتعزيز مكانة النساء كمرشحات وناخبات قبل الانتخابات الرئيسية والتشريعية.
    Además, el ACNUR organizó numerosas actividades públicas en 1999, como por ejemplo un acto destinado a recaudar fondos para Kosovo en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y obtuvo una amplia cobertura gratuita de prensa y publicidad en los medios de comunicación nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت المفوضية عدة أنشطة عامة في عام 1999، مثل حملة جمع الأموال المشتركة بين المفوضية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل كوسوفو، وحصلت على مجانية الإعلام الصحفي والتغطية الدعائية على نطاق واسع في وسائط الإعلام الوطنية.
    208. El CONAR ha adoptado medidas para velar por que la publicidad en el Brasil no explote el cuerpo de la mujer para vender productos. UN 208- واتخذ المجلس الوطني للتنظيم الذاتي في مجال الإعلان التجاري خطوات لضمان ألا تستغل الإعلانات التجارية والدعاية أجساد النساء ليبع المنتجات.
    :: Prestación de atención especial a los medios de comunicación por medio de cartas al editor, artículos para diarios y entrevistas en la radio y la televisión, así como publicidad en la prensa y en el transporte público. UN :: التركيز على العمل مع وسائط الإعلام، بما في ذلك توجيه رسائل إلى رؤساء التحرير، وكتابة المقالات الصحفية، وإجراء المقابلات الإذاعية والتلفزيونية، ونشر إعلانات مدفوعة الأجر في الصحف ووضعها في وسائل النقل العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus