Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك. |
Por lo tanto, no puede haber dudas acerca de la capacidad del pueblo de la República de China de aportar contribuciones sustanciales a la labor de las Naciones Unidas. | UN | لذلك لا يمكن أن يوجد شك في قدرة شعب جمهورية الصين على تقديم إسهامات ملموسة في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor y el privilegio de hacer uso de la palabra por primera vez ante la Asamblea General y quisiera trasmitir un mensaje de amistad y de solidaridad del pueblo de la República de Moldova. | UN | إن التكلم أمام الجمعية العامة للمرة اﻷولى هو شرف وامتياز لي، وأود أن أنقل رسالة صداقة وتضامن من شعب جمهورية مولدوفا. |
La oficina el defensor del pueblo de la República de Vanuatu está estableciendo un servicio para la infancia. | UN | يقوم ديوان المظالم في جمهورية فانواتو حاليا بإنشاء مكتب خاص بالأطفال. |
Bulgaria: Defensor del pueblo de la República de Bulgaria | UN | مكتب أمين المظالم في جمهورية بلغاريا |
También hizo un llamamiento a la Federación de Rusia para que facilite la llegada de ayuda humanitaria al pueblo de la República de Chechenia. | UN | كما دعا جمهورية روسيا الاتحادية إلى تسهيل وصول المساعدات اﻹنسانية لشعب جمهورية الشيشان. |
Se dedicó con entusiasmo a trabajar por un futuro mejor para el pueblo de la República de Macedonia y por su integración en la familia europea. | UN | وكان فكره مكرسا بالكامل لتأمين مستقبل أفضل لشعب جمهورية مقدونيا ولإدماجه في الأسرة الأوروبية. |
No obstante, en la resolución no se planteó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán | UN | إلا أن القرار لم يتناول مسألة تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان لدى اﻷمم المتحدة. |
Pero en esa misma resolución no se abordó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán. | UN | غير أن القرار نفسه فشل فشلا ذريعا في التصدي لقضية تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, opinamos que el derecho a la libre determinación del pueblo de la República de China en Taiwán a unirse a las Naciones Unidas debe encararse con urgencia. | UN | لذلك فإننا نرى بقوة ضرورة معالجة حق شعب جمهورية الصين في تقرير المصير والانضمام إلى الأمم المتحدة بصفة عاجلة. |
La representatividad es fundamental para los pueblos del mundo y, como mi delegación ha hecho anteriormente, quisiera hacer hincapié en la situación del pueblo de la República de China en Taiwán. | UN | والتمثيل أمر حيوي لشعوب العالم، وأرجو كما فعل وفدي في الماضي أن أشدّد من جديد على وضع شعب جمهورية الصين في تايوان. |
Por ello, lamentamos el continuo estancamiento, que tiene por consecuencia la exclusión del pueblo de la República de China en Taiwán de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإننا نأسف لاستمرار حالة الجمود التي ينجم عنها استبعاد شعب جمهورية الصين في تايوان من أسرة الأمم المتحدة. |
Recientemente la comunidad internacional se ha ampliado todavía más y, sin embargo, se niega al pueblo de la República de China en Taiwán el derecho a ejercer su soberanía. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد اتسع نطاقه مؤخرا، ما زال شعب جمهورية الصين في تايوان محروما من حق ممارسة سيادته. |
Soy portadora de saludos del Excmo. Sr. Presidente Kessai Note y del pueblo de la República de las Islas Marshall. | UN | وإني أحمل إلى الجمعية تحيات من فخامة الرئيس كيساي نوت، ومن شعب جمهورية جزر مارشال. |
El pueblo de la República de Cuba sigue viviendo sometido a un bloqueo financiero, comercial y económico impuesto unilateralmente, que lleva más de 40 años. | UN | ويواصل شعب جمهورية كوبا العيش، مثلما ظل يفعل طوال 40 عاما، تحت حصار مالي وتجاري واقتصادي مفروض من طرف واحد. |
En estos momentos difíciles, nuestros pensamientos y nuestras oraciones acompañan al pueblo de la República de Zambia, al cual el Presidente sirvió con compromiso y honor. | UN | وفي هذا الوقت العصيب نتوجه بدعواتنا من أجل شعب جمهورية زامبيا الذي عمل رئيسه بالتزام وشرف. |
Defensor del pueblo de la República de Bulgaria | UN | مكتب أمين المظالم في جمهورية بلغاريا |
(Firmado) El Defensor del pueblo de la República de Croacia Fecha: 19 de diciembre de 1996 | UN | )توقيع( أمين المظالم في جمهورية كرواتيا ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ |
El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina reafirma su apoyo a la justa lucha del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina para vivir en libertad y armonía, y queda dispuesto a asistirle en esta noble empresa. | UN | ويؤكد فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي مجددا تأييده للكفاح العادل لشعب جمهورية البوسنة والهرسك من أجل العيش في حرية ووئام ويعلن عن استعداده لمساعدته في هذا المسعى النبيل. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Comisión reitera, además, que deben respetarse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia y pide que se celebren a su debido tiempo elecciones libres y democráticas. | UN | كما تكرر من جديد تأكيدها لضرورة مناصرة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعب جمهورية تشيتشنيا، وتطالب بتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة في الوقت المناسب. |
Albania: Defensor del pueblo de la República de Albania | UN | ألبانيا: محامي الشعب في جمهورية ألبانيا |