"pueblo del afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شعب أفغانستان
        
    • الشعب الأفغاني
        
    • أفغانستان وشعبها
        
    • لشعب أفغانستان
        
    • بشعب أفغانستان
        
    • بالشعب الأفغاني
        
    • فشعب أفغانستان
        
    • للشعب الأفغاني من
        
    • للشعب اﻷفغاني
        
    El pueblo del Afganistán debe saber que habrá un órgano encargado de atender sus reclamaciones. UN ولا بد وأن يعرف شعب أفغانستان أنه ستكون هناك هيئة للاستماع إلى شكاواهم.
    Se reconoce el derecho del pueblo del Afganistán a decidir su futuro político. UN وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    Durante más de dos decenios, el pueblo del Afganistán estuvo estancado en una vida de miseria y anarquía. UN لقد ظل الشعب الأفغاني محصورا، طوال عقدين من الزمان، في حياة من البؤس وانعدام القانون.
    En primer lugar, es el propio pueblo del Afganistán el que reconstruirá su identidad y su país. UN أولا، الشعب الأفغاني نفسه هو الذي سيعيد بناء بلاده وهويته.
    El Gobierno y el pueblo del Afganistán enfrentarán importantes retos en el año venidero, en especial la adopción de una constitución y la celebración de elecciones nacionales. UN وتواجه حكومة أفغانستان وشعبها تحديات هامة في العام المقبل، وبخاصة اعتماد دستور وإجراء انتخابات وطنية.
    El Secretario General aseguró al pueblo del Afganistán que, pese a esas dificultades, las Naciones Unidas continuarían ocupándose de la dimensión humanitaria de la tragedia. UN وأكد اﻷمين العام لشعب أفغانستان أن اﻷمم المتحدة ستواصل تناول البعد اﻹنساني لهذه المأساة على الرغم من هذه الصعوبات.
    Hoy, deseo reafirmar el firme compromiso de los Estados Unidos con el pueblo del Afganistán. UN واليوم، أريد أن أؤكد من جديد التزام الولايات المتحدة الثابت تجاه شعب أفغانستان.
    El artículo 36 concede al pueblo del Afganistán el derecho a celebrar manifestaciones pacíficas. UN ' 15` وتمنح المادة 36 شعب أفغانستان الحق في تنظيم المظاهيرات السلمية؛
    94. Al no producirse la reconciliación política, el pueblo del Afganistán no tiene ninguna esperanza de ejercer el derecho a la libre determinación. UN ٩٤ - وفي غياب المصالحة السياسية، لا يمكن أن يكون لدى شعب أفغانستان أي أمل في ممارسة حق تقرير المصير.
    No nos cabe duda de que en última instancia el pueblo del Afganistán logrará la reconciliación y el restablecimiento de la paz en su país. UN ولا يراودنا شك في أن شعب أفغانستان سيحقق في نهاية اﻷمر المصالحة ويستعيد السلم لبلده.
    Los pueblos del mundo deben demostrar solidaridad con el valeroso pueblo del Afganistán mientras lucha por curar las heridas de una guerra tan devastadora. UN وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية.
    Corresponde al pueblo del Afganistán afrontar la tarea gigantesca de la rehabilitación y la reconstrucción nacional. UN إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني.
    Debe venir desde dentro, debe reflejar la diversidad de los pueblos de la sociedad afgana y debe ser aceptada por el pueblo del Afganistán. UN ويجب أن يأتي الحل من الداخل، وأن ينعكس فيه تنوع الناس في مجتمع أفغانستان، وأن يقبله الشعب الأفغاني.
    Insto a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos humanitarios ahora y acudan en ayuda del oprimido pueblo del Afganistán. UN وأناشد جميع الدول أن تبذل جهدا إنسانيا كبيرا الآن، وأن تؤازر الشعب الأفغاني المقهور.
    Durante 22 largos años, el pueblo del Afganistán ha experimentado sufrimientos, unos sufrimientos terribles, tanto a causa del hombre como de la naturaleza. UN فعلى مدى 22 سنة طويلة، عانى الشعب الأفغاني معاناة رهيبة على يـد الإنسان والطبيعة معا.
    En realidad, el pueblo del Afganistán estaba desde hace mucho cansado de la guerra, de enfrentamientos y del egoísmo de sus dirigentes internos y de muchas otras cosas. UN وواقع الأمر هو أن الشعب الأفغاني كانت قد أجهدته الحروب والصراعات وأنانية قادته المحليين بالإضافة إلى عوامل كثيرة أخرى.
    Esa respuesta envía un fuerte mensaje de apoyo de la comunidad internacional al pueblo del Afganistán y representa un dividendo concreto de la paz. UN وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام.
    Estos acontecimientos han permitido que el pueblo del Afganistán pueda formar un Gobierno provisional mucho más receptivo a sus aspiraciones y necesidades. UN وقد مكن هذا الشعب الأفغاني من تشكيل حكومة مؤقتة أكثر انسجاماً بكثير مع تطلعاته واحتياجاته.
    Quisiéramos reafirmar nuestro firme apoyo al Gobierno y al pueblo del Afganistán en sus esfuerzos por crear un futuro colmando de esperanzas y promesas. UN ونود أن نؤكد مجددا دعمنا الذي لا يفتر لحكومة أفغانستان وشعبها في جهودهما لإيجاد مستقبل مليء بالأمل والإشراق.
    En el ínterin, exhortamos a que haya una cooperación y un compromiso constantes por parte de la comunidad internacional en pro del Gobierno y del pueblo del Afganistán. UN وحتى ذلك الحين، ندعو إلى استمرار التعاون والالتزام من جانب المجتمع الدولي دعما لحكومة أفغانستان وشعبها.
    Frente a ese escenario, encomiamos en alto grado los esfuerzos y los logros alcanzados hasta ahora por el Gobierno y el pueblo del Afganistán. UN وعلى ضوء ذلك، نثني بشدة على الجهود والإنجازات التي حققتها إلى الآن حكومة أفغانستان وشعبها.
    Deseamos sinceramente al pueblo del Afganistán el éxito en estos objetivos, lo antes posible. UN ونحن نتمنى مخلصين لشعب أفغانستان النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف في أقرب وقت ممكن.
    Si el mundo hubiera permanecido comprometido con el pueblo del Afganistán de forma constructiva y no les hubiera dado la espalda, la situación de hoy podría haber sido totalmente distinta. UN ولو أن العالم ارتبط بشعب أفغانستان برباط بنـَّـاء ولم يـدر ظهره لـه، لاختلف الحال اليوم عما هو عليه الآن كل الاختلاف.
    El Canadá considera la próxima investidura de la Administración Provisional en el Afganistán un primer paso crucial conducente a un futuro positivo para el sufrido pueblo del Afganistán. UN وكندا تعتبر تنصيب الحكومة الانتقالية المرتقب في أفغانستان خطوة أولى أساسية نحو مستقبل يليق بالشعب الأفغاني الذي عانى كثيرا.
    El pueblo del Afganistán espera con angustia que vuelva la paz a su atormentada patria. UN فشعب أفغانستان ينتظر حلول السلم في معاناة مبرحة كي يستطيع العودة إلى أرضه المعذبة.
    Por lo tanto, es necesario que se preste asistencia urgente al pueblo del Afganistán para ayudarle a lidiar con el problema. UN وكل ذلك يتطلب مضاعفة الجهود الدولية للتخفيف من المعاناة الكبيرة للشعب الأفغاني من هذه المشكلة.
    Mientras tanto, queremos asegurar al pueblo del Afganistán que permaneceremos a su lado en estos momentos difíciles. UN وفي هذه اﻷثناء، نود أن نؤكد للشعب اﻷفغاني أننا سنقف بجانبه في ساعة محنته ولن نتخلى عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus