La ocupación ha privado al pueblo palestino de su libertad y ha impuesto muchas restricciones y limitaciones que han entorpecido su progreso. | UN | فقد أدى الاحتلال إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حريته، وفرض عليه الكثير من القيود والمعوقات التي حدت من تقدمه. |
Igualmente, desearíamos instar a los dirigentes israelíes a que eviten cualquier actividad que prive al pueblo palestino de sus derechos. | UN | ونود كذلك أن نحث القيادة اﻹسرائيلية على تجنب كل اﻷنشطة التي من شأنها أن تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه. |
La causa es el haber desarraigado al pueblo palestino de su patria y haberle negado su propio Estado durante más de 50 años. | UN | السبب هو اقتلاع الشعب الفلسطيني من أرضه وحرمانه من دولته لأكثر من 50 عاماً. |
Aquí nos hacemos eco de los llamamientos, entre ellos el suyo, a respetar el derecho del pueblo palestino de manifestarse pacíficamente. | UN | وهنا، نكرر الدعوات، بما في ذلك الدعوات التي وجهتموها سعادتكم، إلى احترام حق الشعب الفلسطيني في الاحتجاج السلمي. |
Tenía una gran satisfacción en supervisar el programa de asistencia al pueblo palestino de la secretaría en esta importante etapa. | UN | وقالت إنها مسرورة كل السرور باﻹشراف على برنامج اﻷمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الهامة. |
Esperamos que llegue el día en que su compromiso y su labor se vean recompensados con el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho legítimo a la independencia. | UN | إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال. |
Todos y cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas tienen el deber de velar por que cese de inmediato la privación del pueblo palestino de sus derechos soberanos. | UN | وينبغي لكل عضو في الأمم المتحدة تأكيد الالتزام بوضع حد فوري لحرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السيادة. |
Las prácticas israelíes privan al pueblo palestino de sus derechos fundamentales. | UN | وإن ممارسات إسرائيل تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه الأساسية. |
Además, Israel sigue privando al pueblo palestino de todos sus derechos y atacando sus medios de vida, especialmente los que están relacionados con los productos agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل حرمان الشعب الفلسطيني من كافة حقوقه وتعتدي على سُبل رزقه، لا سيما ما يتصل منها بالمنتجات الزراعية. |
Algunos han pedido abiertamente la aniquilación de los palestinos y la expulsión del pueblo palestino de sus tierras, lo que equivale a una limpieza étnica. | UN | وقد دعا البعض صراحة إلى إبادة الفلسطينيين ونقل الشعب الفلسطيني من أراضيه، وهذا يرقى إلى مستوى التطهير الإثني. |
Fui testigo de la construcción de comunidades de colonos y de cómo se está alejando paulatinamente al pueblo palestino de su tierra. | UN | وشهدت الطريقة التي يتم بها إنشاء مجتمعات للمستوطنين وإخراج الشعب الفلسطيني من أرضه بصورة تدريجية. |
Israel continúa privando al pueblo palestino de sus derechos y sigue negando ser el responsable moral y legal del sufrimiento de dicho pueblo. | UN | وهي ما برحت تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه وتنكر مسؤوليتها القانونية والأخلاقية عن معاناته. |
Las esperanzas y aspiraciones del pueblo palestino de vivir en su propio hogar siguen sin cumplirse. | UN | وآمال وتطلعات الشعب الفلسطيني من أجل أن يعيش في وطنه بالذات لا تزال غير مستوفاة. |
La Potencia de ocupación continúa, de este modo, privando al pueblo palestino de la soberanía sobre su agua y sus recursos naturales. | UN | وبذلك تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السادة على مياهه وموارده الطبيعية. |
Continúa privando al pueblo palestino de sus derechos al agua y a la seguridad alimentaria y sigue cometiendo violaciones contra el medio ambiente que crean amenazas para la salud. | UN | فهي تواصل حرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه في المياه ومن الأمن الغذائي، وارتكاب انتهاكات بيئية تسبب مخاطر صحية. |
Pese a innumerables resoluciones de la Asamblea General aprobadas desde 1948, el Gobierno de Israel continúa su política de usurpación de la tierra y las propiedades palestinas, privando al pueblo palestino de su justo patrimonio. | UN | وقال إنه رغم ما أصدرته الجمعية العامة من قرارات لا تحصى منذ عام ١٩٤٨، فإن الحكومة اﻹسرائيلية تواصل سياستها المتمثلة في اغتصاب اﻷرض والممتلكات الفلسطينية، وحرمان الشعب الفلسطيني من تراثه الشرعي. |
209. El PNUD ha desempeñado una función importantísima en el suministro de capital y asistencia técnica, desde 1980, al pueblo palestino de los territorios ocupados. | UN | ٢٠٩ - وكان للبرنامج اﻹنمائي دور فعال في تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٨٠. |
209. El PNUD ha desempeñado una función importantísima en el suministro de capital y asistencia técnica, desde 1980, al pueblo palestino de los territorios ocupados. | UN | ٢٠٩ - وكان للبرنامج اﻹنمائي دور فعال في تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٨٠. |
Mi Gobierno ha contribuido en forma inmediata a iniciativas destinadas a ayudar al pueblo palestino de la Franja de Gaza en esta situación sumamente grave. | UN | لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة. |
No es lo que el pueblo palestino de Gaza esperaba. | UN | وذلك لم يكن ما كان ينتظره منا الشعب الفلسطيني في غزة. |
También invitó a los miembros de la Junta a que siguieran apoyando a la Dependencia de Asistencia al pueblo palestino de la UNCTAD y rindió homenaje al pueblo palestino por su perseverancia, que a la larga conduciría a la creación de un Estado de Palestina independiente que tendría legitimidad internacional. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية. |