"pueblo sami" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصاميين
        
    • الشعب الصامي
        
    • شعب السامي
        
    • للصاميين
        
    • الشعوب الصامية
        
    • شعب الصامي
        
    • شعب سامي
        
    • بشعب الصامي
        
    • لشعب الصامي
        
    • للشعب الصامي
        
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para preservar y promover los medios tradicionales de subsistencia del pueblo sami, como el pastoreo de renos y la pesca. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لصون وتعزيز سبل عيش الصاميين التقليدية، من قبيل رعي الرنة وصيد السمك.
    16. En el ámbito nórdico se está ejecutando un proyecto para armonizar la situación del pueblo sami en Suecia, Noruega y Finlandia. UN 16- ويجري تنفيذ مشروع على مستوى بلدان الشمال لتنسيق وضع السكان الصاميين في السويد والنرويج وفنلندا.
    También se debía incluir en el proyecto de ley una propuesta para introducir un proceso de consulta nacional sobre las cuestiones de interés para el pueblo sami, a fin de reforzar la influencia de los sami en las cuestiones relativas a sus intereses. UN وكان من المقرر أن يُدرج أيضاً في مشروع القانون اقتراح باعتماد عملية مشاورة سويدية بشأن القضايا التي تهم الشعب الصامي، وذلك لتقوية تأثير الصاميين في القضايا المتعلقة بمصالحهم.
    El Sámediggi se ocupa de toda cuestión que, a juicio del parlamento, afecte en particular al pueblo sami. UN وتدور اهتمامات البرلمان الصامي حول أيه مسألة يرى أنها تؤثر بوجه خاص في الشعب الصامي.
    El Gobierno de Noruega ha invitado al Parlamento del pueblo sami a que haga comentarios sobre su informe antes de su presentación a la OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    11. El Parlamento sami es un símbolo importante para los sami y representa al pueblo sami en diversas esferas en su calidad de órgano constituido por elección popular. UN 11- ويشكل البرلمان الصامي رمزاً مهماً للصاميين وهو يمثل الشعب الصامي في سياقات شتى باعتباره هيئة منتخبة من قبل الشعب.
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice la prestación efectiva de los servicios sociales y de salud al pueblo sami en sus idiomas en el territorio sami. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف على نحو فعال حصول الصاميين في موطنهم على الخدمات الاجتماعية والصحية بلغاتهم الصامية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice la prestación efectiva de los servicios sociales y de salud al pueblo sami en sus idiomas en el territorio sami. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف على نحو فعال حصول الصاميين في موطنهم على الخدمات الاجتماعية والصحية بلغاتهم الصامية.
    Habida cuenta de que el pueblo sami vive en una zona que incluye fronteras internacionales de esos tres países, el Relator Especial emitió un informe consolidado sobre la situación del pueblo sami, abordando las condiciones de los derechos humanos en cada uno de los países. UN فنظرا لأن الصاميين يعيشون في منطقة ممتدة عبر الحدود الدولية لهذه البلدان الثلاثة، أصدر المقرر الخاص تقريرا موحدا عن حالة الصاميين، تناول فيه أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بهم في كل بلد من هذه البلدان.
    El Relator Especial también destaca como buena práctica el establecimiento de un grupo de trabajo por el Gobierno de Noruega, en colaboración con los dirigentes samis, para examinar la forma de aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre las condiciones del pueblo sami. UN ويشير المقرر الخاص أيضا إلى ممارسة جيدة تتمثل في قيام حكومة النرويج، بالتعاون مع زعماء صاميين، بإنشاء فريق عامل من أجل النظر في سبل تنفيذ التوصيات المقدمة في التقرير المتعلق بأوضاع الصاميين.
    37. Se da por hecho que la legislación noruega se adecua a las obligaciones internacionales asumidas por Noruega respecto del pueblo sami. UN 37- يُفترض في التشريعات النرويجية أنها تتوافق مع التزامات النرويج الدولية تجاه الصاميين.
    En lo que se refiere a los derechos del pueblo sami sobre la tierra, el Comité expresa preocupación por que los intereses mineros y otros intereses económicos de empresas nacionales e internacionales estén amenazando el estilo de vida de ese pueblo. UN ١٧٧ - وفيما يتعلق بحقوق الشعب الصامي في اﻷرض، فإنه يعرب عن القلق بشأن ما للشركات الوطنية والدولية من مصالح تعدينية ومصالح اقتصادية أخرى قد تهدد أسلوب الصاميين في الحياة.
    El Comité sugiere que el Gobierno elabore y aplique una política clara respecto de los derechos del pueblo sami a la tierra a fin de proteger mejor y preservar el modo de vida de este grupo minoritario. UN ١٨٩ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الحكومة بصياغة وتنفيذ سياسة واضحة بشأن حقوق الصاميين في اﻷرض من أجل تحسين حماية أسلوب حياة هذه الفئة اﻷقلية وصونها.
    La observadora de Noruega dijo que la Comisión Noruega de Derechos de los Sami nombrada en 1980 para examinar los derechos del pueblo sami a las tierras y las aguas había finalizado su labor en el condado de Finmark. La Comisión continuaría ahora su estudio de otras zonas de Noruega. UN وقالت المراقبة عن النرويج إن اللجنة النرويجية المعنية بحقوق الصاميين والتي عيّنت في عام ٠٨٩١ لدراسة حقوق الشعب الصامي المتعلقة باﻷراضي والمياه قد أنهت أعمالها فيما يخص مقاطعة فنمارك، وإنها تواصل دراستها حالياً في مناطق أخرى في النرويج.
    84. De conformidad con información facilitada por organizaciones no gubernamentales, los derechos del pueblo sami no estaban claramente especificados en la Constitución, y su derecho a las tierras tradicionales y los recursos naturales no se respetaban. UN 84- وأشارت الصين إلى معلومات قدمتها منظمة غير حكومية تفيد بأن الدستور لا ينص بوضوح على حقوق الصاميين وأن حقهم في أرض أجدادهم ومواردهم الطبيعية لا يحظى بالاحترام.
    Este órgano elegido está compuesto por 31 parlamentarios elegidos por el pueblo sami de Suecia. UN وتتألـف الهيئة المنتخبة من 31 عضواً برلمانياً منتخباً من قبل الشعب الصامي في السويد.
    En Noruega lo haremos de consuno con el pueblo sami, que el Gobierno reconoce como pueblo indígena. UN وفي النرويج، سنفعل ذلك بالشراكة مع الشعب الصامي الذي تعترف به الحكومة بوصفه شعبا أصليا.
    En Noruega así lo haremos colaborando con el pueblo sami, que el Gobierno reconoce como pueblo indígena. UN وسنعمل على ذلك في النرويج في إطار شراكة مع شعب السامي الذي تعترف به الحكومة كواحد من الشعوب الأصلية.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que no se garantice una prestación efectiva de los servicios sociales y de salud al pueblo sami en sus idiomas (arts. 5 y 7). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم فعالية كفالة الخدمات الاجتماعية والصحية للصاميين بلغاتهم (المادتان 5 و7).
    14. Sírvanse proporcionar información sobre la forma en que el Estado parte asegura la participación de las mujeres y las niñas con discapacidad en la preparación y aplicación de políticas y leyes, y su inclusión en los análisis estadísticos sobre las personas con discapacidad, especialmente en el caso de las mujeres y niñas de origen étnico distinto al sueco o que pertenecen al pueblo sami. UN 14- يُرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تكفل بها الدولة الطرف إشراك النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إعداد وتنفيذ السياسات والتشريعات، وإدراجهن في التحليل الإحصائي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما النساء والأطفال المنحدرين من أصول إثنية غير سويدية أو المنتميات إلى الشعوب الصامية.
    494. La Asociación Mundial de la Escuela como Instrumento de Paz reiteró la importancia del examen periódico universal para los derechos humanos del pueblo sami. UN 494- وأكّدت الرابطة العالمية للمدرسة كأداة للسلم أهمية الاستعراض الدوري الشامل بالنسبة لتمتع شعب الصامي بحقوق الإنسان.
    Por otra parte, se ha propuesto dedicar un artículo de la Constitución al estatuto del pueblo sami. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اقْتُرِح، تكريس مادة من مواد الدستور لمركز شعب سامي.
    Además, el principio más importante continuaba siendo la existencia de un vínculo lingüístico con el pueblo sami. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القاعدة الأساسية لا تزال هي ضرورة وجود علاقة لغوية بشعب الصامي.
    82. El CS indicó que el Parlamento sami, creado originalmente como un órgano a través del cual el pueblo sami pudiera ejercer su derecho a la libre determinación, tenía un mandato muy restringido, lo que reducía su función a la de un órgano consultivo. UN 82- وقال مجلس شعب الصامي إن ولاية برلمان الصامي، الذي أُنشئ أساساً بصفته هيئة يمكن لشعب الصامي من خلالها أن يمارس حقه في تقرير مصيره، مقيّدة بشدة حتى أنه أصبح مجرد هيئة استشارية(115).
    También ha tomado medidas para promover los derechos culturales del pueblo sami. UN كذلك فإنها قد اتخذت خطوات للنهوض بالحقوق الثقافية للشعب الصامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus