Hago un llamamiento a esas autoridades para que lo hagan, para permitir así a la Fuerza que pueda cumplir su mandato en toda la zona de su competencia. | UN | وإنني أحثهما على عمل ذلك حتى يتاح للقوة الاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها. |
Es necesario comprender perfectamente cuáles son las actividades prohibidas del Iraq en el sector de las armas químicas para que la Comisión pueda cumplir su mandato en dos importantes aspectos. | UN | ٢٥ - الفهم الكلي ﻷنشطة العراق المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية المحظورة ضروري لكي تقوم اللجنة بولايتها في ناحيتين هامتين. |
6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يضمنا تمتّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية الحركة الكاملة في قيامها بولايتها في كافة أرجاء منطقة عمليتها؛ |
- Contribuyendo a que esta institución con sede en Ginebra pueda cumplir su mandato en las mejores condiciones posibles; | UN | - بالمساهمة في تمكين هذه المؤسسة التي يوجد مقرها في جنيف من تنفيذ ولايتها في أفضل الظروف الممكنة؛ |
6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
El Consejo toma nota de los sólidos resultados logrados por el Grupo de Trabajo en 1997, pero reconoce que son necesarias urgentemente medidas adicionales para que el Grupo de Trabajo pueda cumplir su mandato en 1998. | UN | يعترف المجلس باﻹنجازات الراسخة التي أحرزتها فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة في عام ١٩٩٧. ويدرك المجلس أن من المطلوب أن يتم على نحو عاجل اتخاذ مزيد من اﻹجراءات إذا كان لا بد لفرقة العمل من الوفاء بولايتها في عام ١٩٩٨. |
6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية تنقل كاملة لدى اضطلاعها بولايتها في سائر أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية تنقل كاملة لدى اضطلاعها بولايتها في سائر أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
El Relator Especial fue totalmente informado sobre la nueva metodología de trabajo del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños y sobre su enfoque más participatorio, encaminado a posibilitar que el Comité pueda cumplir su mandato en el período de un año fijado para la obtención de resultados concretos8. | UN | 43 - وأحيط المقرر الخاص إحاطة تامة بالمنهجية الجديدة لأعمال اللجنة وبنهجها القائم على زيادة المشاركة، وذلك بهدف تمكين اللجنة من القيام بولايتها في غضون الفترة الزمنية المحددة بعام واحد للخروج بنتائج ملموسة(). |
Hasta que se halle una solución definitiva y justa para la cuestión de los refugiados de Palestina de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General, los Estados Miembros deben mantener o aumentar su apoyo financiero al Organismo, a fin de que pueda cumplir su mandato en la Ribera Occidental, la Franja de Gaza, el Líbano, la República Árabe Siria y Jordania. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي وعادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3)، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل أو تزيد دعمها المالي الذي تقدمه إلى الوكالة، بهدف تمكينها من الوفاء بولايتها في الضفة الغربية، وقطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأردن. |
Por otro lado, y teniendo en cuenta los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior, ya es evidente que será imprescindible un aumento de la actual dotación autorizada de 20 oficiales penitenciarios para que la MINUSCA pueda cumplir su mandato en esa esfera, incluso por lo que respecta a la aplicación de las medidas urgentes de carácter temporal establecidas en virtud de la resolución 2149 (2014) del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى صعيد منفصل، وبالنظر إلى التطورات المستجدة منذ تقريري السابق، بات من الواضح فعلا أن تحقيق زيادة في القوام المأذون به حاليا لموظفي السجون ومقداره 20 موظفا سيكون ضروريا لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها في هذا المجال، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المؤقتة العاجلة المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 2149 (2014). |
Sigue siendo esencial que los países que tienen influencia transmitan con firmeza a los grupos armados de la oposición presentes en la zona de operaciones de la FNUOS que deben poner fin a todas las actividades que pongan en peligro al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno y que deben respetar la libertad de ese personal para que pueda cumplir su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنقل البلدان ذات النفوذ إلى مجموعات المعارضة المسلحة النشطة في منطقة عمليات القوة رسالة قوية مفادها أن عليها أن تكُفّ عن جميع الأنشطة التي تعرض حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة للخطر في الميدان وأن تمنح أفراد قوة الأمم المتحدة الحرية في تنفيذ ولايتها في سلام وأمن. |