Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
- Prohibición de exportar equipo que pueda utilizarse para la represión interna; | UN | - حظر تصدير المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي؛ |
Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. | UN | ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها. |
El Secretario General también debería establecer, como primera medida, información de referencia que pueda utilizarse para evaluar los progresos realizados durante el período de ejecución. | UN | وينبغي أن يقوم الأمين العام أيضا، من البداية، بتحديد معلومات خط الأساس التي يمكن أن تُستخدم في تقييم التقدم المحرز على مدى فترة التنفيذ. |
Por esta razón, hemos propuesto una definición de material fisible destinada a incluir el material que pueda utilizarse para fabricar ese tipo de armas. | UN | ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة. |
Las contribuciones se contabilizarán en dólares de los Estados Unidos; no obstante, ONU-Mujeres podrá aceptar pagos en la moneda nacional de un país beneficiario en la medida en que tal moneda pueda utilizarse para satisfacer las necesidades de recursos de un proyecto. | UN | لأغراض المحاسبة، تُقوَّم المساهمات بدولارات الولايات المتحدة؛ بيد أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقبل مدفوعات بالعملة المحلية للحكومة المستفيدة بحيث يمكن استخدام تلك العملة في تلبية ما يلزم للمشاريع من نفقات مصروفات. |
Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que adopten medidas eficaces, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. | UN | ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين الأخذ بتدابير فعالة لمراقبة عدم الانتشار تطال التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها. |
Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. | UN | ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها. |
Además, la Conferencia hace un llamamiento a ambos Estados para que refuercen sus medidas de fiscalización de las exportaciones, en el marco de la no proliferación, respecto de las tecnologías, el material y el equipo que pueda utilizarse para producir armas nucleares y sus vectores. | UN | ويهيب المؤتمر أيضا بالدولتين تعزيز تدابير التصدير لديها لمراقبة عدم انتشار التكنولوجيات والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية وفي أنظمة إيصالها. |
Además, el nuevo edificio está diseñado de manera que haya neutralidad energética y probablemente haya de generar un exceso de electricidad que pueda utilizarse para los demás edificios del recinto, con lo que se reducirá la adquisición de energía eléctrica. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم المبنى الجديد ليكون محايداً للطاقة، وسيولد على الأرجح فائضاً من الكهرباء التي يمكن استخدامها في المباني الأخرى للمجمع وزيادة الوفورات في المشتريات من الطاقة الكهربائية. |
Además, el nuevo edificio está diseñado de manera que haya neutralidad energética y probablemente haya de generar un exceso de electricidad que pueda utilizarse para los demás edificios del recinto, con lo que se reducirá la adquisición de energía eléctrica. | UN | وعلاوة على ذلك، صمم المبنى الجديد ليكون محايداً للطاقة، وسيولد على الأرجح فائضاً من الكهرباء التي يمكن استخدامها في المباني الأخرى للمجمع وزيادة الوفورات في المشتريات من الطاقة الكهربائية. |
24. [La Conferencia recuerda que la comunidad internacional persigue desde hace mucho tiempo el objetivo de establecer una prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas.] | UN | ٤٢ - ]يشير المؤتمر إلى أن حظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة كان ولا يزال هدفا منشودا للمجتمع الدولي.[ |
24 bis. [La Conferencia exhorta a que se concierte prontamente una convención no discriminatoria y universalmente aplicable de prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas. | UN | ٢٤ مكررة - ]يدعو المؤتمر إلى القيام في وقت مبكر بإبرام اتفاقية غير تمييزية تطبق عالميا لحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة. |
24. [La Conferencia recuerda que la comunidad internacional persigue desde hace mucho tiempo el objetivo de establecer una prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas.] | UN | ٤٢ - ]يشير المؤتمر إلى أن حظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة كان ولا يزال هدفا منشودا للمجتمع الدولي.[ |
24 bis. [La Conferencia exhorta a que se concierte prontamente una convención no discriminatoria y universalmente aplicable de prohibición de la producción y almacenamiento de material fisionable que pueda utilizarse para fabricar armas. | UN | ٢٤ مكررة - ]يدعو المؤتمر إلى القيام في وقت مبكر بإبرام اتفاقية غير تمييزية تطبق عالميا لحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة. |
Eslovaquia participa en la labor de la Comisión Zangger y del Grupo de suministradores nucleares y aplica un enfoque normalizado y transparente a los controles de las exportaciones respecto de todo lo que pueda utilizarse para producir artefactos nucleares explosivos o en actividades del ciclo de combustible nuclear no sujetas a salvaguardias. | UN | وقد شاركت سلوفاكيا في عمل لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية واستخدمت النهج الموحد الذي يتسم بالشفافية ضوابط صادرات المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج أجهزة المتفجرات النووية أو في أنشطة دورة الوقود النووي غير المشمولة بالضمانات. |
Merece la pena estudiar la conveniencia de asignar a las calles y edificios una identificación permanente, que pueda utilizarse para censos sucesivos y para otros fines. | UN | ١-٨٠١ وينبغي النظر في إعطاء الشوارع والمباني علامات تمييز دائمة يمكن استخدامها في التعدادات اللاحقة وفي خدمة أغراض أخرى. |
Determinar el material pertinente existente de orientación sobre el manejo ambientalmente racional a nivel internacional, específico por país, de carácter industrial y de otro tipo que pueda utilizarse para apoyar a otros grupos de proyecto establecidos en el marco del Grupo de Trabajo sobre PACE; | UN | أ) تحديد المواد التوجيهية الدولية والقطرية والصناعية والأخرى القائمة ذات الصلة، الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، والتي يمكن أن تُستخدم لدعم أفرقة المشاريع الأخرى المنشأة في إطار الفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية؛ |
Determinar el material pertinente existente de orientación sobre el manejo ambientalmente racional a nivel internacional, específico por país, de carácter industrial y de otro tipo que pueda utilizarse para apoyar a otros grupos de proyecto establecidos en el marco del Grupo de Trabajo sobre PACE; | UN | أ) تحديد المواد التوجيهية الدولية والقطرية والصناعية والأخرى القائمة ذات الصلة، الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، والتي يمكن أن تُستخدم لدعم أفرقة المشاريع الأخرى المنشأة في إطار الفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية؛ |
Determinar el material pertinente existente de orientación sobre el manejo ambientalmente racional a nivel internacional, específico por país, de carácter industrial y de otro tipo que pueda utilizarse para apoyar a otros grupos de proyecto establecidos en el marco del Grupo de Trabajo sobre PACE; | UN | (أ) تحديد المواد التوجيهية الدولية والقطرية والصناعية والأخرى القائمة ذات الصلة، الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، والتي يمكن أن تُستخدم لدعم أفرقة المشاريع الأخرى المنشأة في إطار الفريق العامل المعني بشراكة المعدات الحاسوبية؛ |
Un instrumento que pueda utilizarse para el transporte o la propulsión del artefacto no quedará comprendido en esta definición si es separable del artefacto y no parte indivisible del mismo. {Fuente: Tratado de Tlatelolco.} | UN | لا تدخل في هذا التعريف أي أداة يمكن أن تستخدم في نقل أو دفع الجهاز، إذا كانت منفصلة عن الجهاز، ولا تعد جزءا لا يتجزأ منه. }المصدر: معاهدة تلاتيلولكو{ |
Con la aprobación de dos nuevos protocolos (vigentes a partir del 28 de julio de 2010) del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima se ha ampliado el alcance del Convenio para incluir nuevos delitos, como el uso de buques de forma que pueda provocar la muerte o lesiones graves y el transporte ilícito de armas o material que pueda utilizarse para armas de destrucción en masa. | UN | وأتاح اعتماد بروتوكولين جديدين (دخلا حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010) لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل الجرائم الجديدة من قبيل استخدام السفينة بطريقة تسبب الموت أو الإصابة البليغة، والنقل غير المشروع للأسلحة أو المواد التي يمكن أن تستخدم في صناعة أسلحة الدمار الشامل. |
Las contribuciones se contabilizarán en dólares de los Estados Unidos; no obstante, ONU-Mujeres podrá aceptar pagos en la moneda nacional de un país beneficiario en la medida en que tal moneda pueda utilizarse para satisfacer las necesidades de recursos de un proyecto. | UN | لأغراض المحاسبة، تُقوَّم المساهمات بدولارات الولايات المتحدة؛ بيد أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقبل مدفوعات بالعملة المحلية للحكومة المستفيدة بحيث يمكن استخدام تلك العملة في تلبية ما يلزم للمشاريع من نفقات مصروفات. |