"puedan requerir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد تتطلب
        
    • قد تقتضي
        
    • قد تحتاج
        
    • قد يحتاجون
        
    • قد تحتاجه
        
    • قد تستدعي
        
    • قد تقتضيها
        
    • قد يطلب
        
    • قد يتطلب
        
    • قد تطلبها
        
    El Tribunal Internacional mantendrá informadas a las Naciones Unidas sobre sus actividades que puedan requerir la atención de la Organización. UN تُبقي المحكمة الدولية اﻷمم المتحدة على علم بأنشطتها التي قد تتطلب اهتمام اﻷمم المتحدة.
    También recomiendo que se establezca un fondo fiduciario para apoyar la aplicación de diversos aspectos del Acuerdo de Paz que puedan requerir fondos considerables. UN وأوصي أيضا بإنشاء صندوق استئماني لدعم تنفيذ مختلف جوانب اتفاق السلام التي قد تتطلب تمويلا كبيرا.
    El Tribunal Internacional mantendrá informadas a las Naciones Unidas sobre sus actividades que puedan requerir la atención de la Organización. UN ١ - تُبقي المحكمة الدولية اﻷمم المتحدة على علم بأنشطتها التي قد تتطلب اهتمام اﻷمم المتحدة.
    Muchos lagos y charcos de petróleo requerirán solamente una o dos muestras para determinar la contaminación, en tanto que otros puedan requerir hasta diez. UN ولن يتطلب العديد من البحيرات والأحواض سوى الاعتماد على موقع واحد أو موقعين لأخذ العينات بغية تحديد درجة التلوث في حين أن بحيرات وأحواضا أخرى قد تقتضي الاعتماد على عشرة مواقع.
    Esta es una materia en que el programa tiene mucho que ofrecer para ayudar a satisfacer las necesidades de países que se encuentran en situaciones de conflicto, o que por otras razones puedan requerir asistencia especial. UN وهذا هو المجال الذي يتعيﱠن فيه على البرنامج أن يقدم المزيد من أجل المساعدة في الوفاء باحتياجات البلدان التي هي في حالة نزاع أو قد تحتاج ﻷسباب أخرى إلى مساعدة خاصة.
    También esperamos que la comunidad internacional llegue cada vez más a los participantes en el sistema que puedan requerir de asistencia externa, para fortalecer su capacidad de aplicación del sistema. UN ونأمل كذلك أن يمد المجتمع الدولي باستمرار يد المساعدة للمشاركين في الخطة الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خارجية لتعزيز قدرتهم على تنفيذ الخطة.
    2. El Secretario General velará por que se lleven a cabo los preparativos logísticos y prestará en general el apoyo que los Estados Partes puedan requerir. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات السَوقية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم.
    " La Corte mantendrá regularmente informada a las Naciones Unidas sobre aquellas actividades que puedan requerir su atención. UN " تحيط المحكمة الأمم المتحدة علما بصورة منتظمة بأي أنشطة قد تستدعي اهتمامها.
    v) Supervisión de la situación de la fiscalización de drogas en todo el mundo y determinación de las lagunas existentes en los sistemas internacionales y nacionales de fiscalización que puedan requerir medidas por parte de la Junta; UN ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛
    v) Supervisión de la situación de la fiscalización de drogas en todo el mundo y determinación de las lagunas existentes en los sistemas internacionales y nacionales de fiscalización que puedan requerir medidas por parte de la Junta; UN ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛
    v) Supervisión de la situación de la fiscalización de drogas en todo el mundo y determinación de las lagunas existentes en los sistemas internacionales y nacionales de fiscalización que puedan requerir medidas por parte de la Junta; UN ' ٥` رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من قبل الهيئة؛
    vi) Supervisión de la situación de la fiscalización de drogas en todo el mundo y determinación de las lagunas existentes en los sistemas internacionales y nacionales de fiscalización que puedan requerir medidas por parte de la Junta; UN `6 ' رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات الموجودة في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الهيئة؛
    Cuando ya se han elegido todos sus miembros, la Mesa de la Comisión celebra sesiones al menos una vez por semana para examinar la labor de la Comisión y otras cuestiones que puedan requerir atención especial y consultas. UN وبعد اكتمال تشكيل مكتب اللجنة، يعقد المكتب اجتماعاته، مرة واحدة في الأسبوع على الأقل، لاستعراض عمل اللجنة، أو لمناقشة أية مسائل قد تتطلب اهتماما خاصا، أو إجراء مشاورات.
    iii) Hacer frente al carácter dinámico de la ciencia, especialmente las innovaciones científicas que puedan requerir nuevas medidas o la aplicación flexible de las existentes; UN `3` التعامل مع الطابع الدينامي للعلوم، ولا سيما الانجازات العلمية البارزة التي قد تتطلب تدابير جديدة أو مرونة في تطبيق الموجود منها؛
    iii) Interacción periódica con el Ombudsman para contribuir a la solución oficiosa de controversias y la determinación proactiva de tendencias que puedan requerir medidas correctivas; UN ' 3` التفاعل المنتظم مع أمين المظالم من أجل تقديم الدعم لتسوية المنازعات بصورة غير رسمية، واتباع نهج استباقي في تحديد الاتجاهات التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية؛
    A menos que se decida otra cosa, la División de Asuntos del Consejo de Seguridad del Departamento de Asuntos Políticos se encargará de informar a la Oficina del Portavoz del Secretario General de los asuntos que puedan requerir la adopción de medidas. UN وما لم يتقرر خلاف ذلك، تكون شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية مسؤولة عن إبقاء مكتب المتحدث باسم الأمين العام على علم بالمسائل التي قد تقتضي اتخاذ إجراءات من جانبها.
    La actividad se realiza para determinar las lagunas de los datos que puedan requerir más información. UN ويجرى العمل حاليا لتحديد الثغرات في البيانات التي قد تحتاج إلى بيانات إضافية لاستكمالها.
    46. El Comité insta al Estado parte a adoptar, mediante la aprobación de instrumentos legislativos un sistema que proteja plenamente los derechos de todos los niños privados de un entorno familiar que puedan requerir una solución alternativa permanente, de conformidad con el artículo 20 de la Convención. UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نظام عن طريق التشريع يوفر الحماية الكاملة لحقوق جميع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية الذين قد يحتاجون إلى إيداعهم بشكل دائم طبقاً للمادة 20 من الاتفاقية.
    2. El Secretario General velará por que se lleven a cabo los preparativos logísticos y prestará en general el apoyo que los Estados Partes puedan requerir. UN 2- يكفل الأمين العام إجراء التحضيرات اللوجستية، ويتولى عموماً تقديم ما قد تحتاجه الدول الأطراف من دعم.
    Para examinar mejor las cuestiones de interés común, las secretarías del sistema de instituciones establecidas conforme a la Convención deberían celebrar consultas periódicas oficiosas sobre las cuestiones sustantivas que afecten a la utilización de sus instituciones o que puedan requerir su examen conjunto y ulteriores estudios jurídicos o científicos. UN أن تعقد أمانات منظومة المؤسسات المنشأة بموجب معاهدات، بغية معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك بشكل أفضل، مشاورات غير رسمية دورية بشأن المسائل الموضوعية التي تؤثر في استخدام مؤسساتها أو التي قد تستدعي نظرها المشترك وإجراء مزيد من الدراسات القانونية أو العلمية.
    2. Los miembros de la organización internacional responsable adoptarán todas las medidas apropiadas que las reglas de la organización puedan requerir para que esta pueda cumplir efectivamente las obligaciones que le incumben en virtud del presente capítulo. UN 2- يتخذ أعضاء المنظمة الدولية المسؤولة جميع التدابير المناسبة التي قد تقتضيها قواعد المنظمة من أجل تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الفصل.
    e) En general, desempeñará cualesquiera otras tareas que se puedan requerir. UN )ﻫ( القيام بأداء جميع ما قد يطلب منها بصورة عامة.
    En todo momento, los pueblos indígenas tienen derecho a participar mediante sus propios representantes libremente elegidos y a indicar las personas, comunidades u otras entidades que puedan requerir la adopción de medidas especiales con respecto a las consultas y la participación. UN وللشعوب الأصلية في كل وقت الحق في المشاركة من خلال ممثلين عنها يُختارون بحرية، وفي تعيين الأشخاص أو الجماعات أو كيانات أخرى ممن قد يتطلب التشاور معها أو مشاركتُها تدابير خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus