"puedan ser utilizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن استخدامها
        
    • يمكن أن تستخدم
        
    • يمكن استعمالها
        
    • قد تستعمل
        
    • من الوحدات أن تستخدمه
        
    • يحتمل أن يستعملها
        
    La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    Por este motivo, hace suya la recomendación del Coordinador de discutir las medidas a fin de prevenir el desvío de materiales que puedan ser utilizados para la producción de estos artefactos. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    Es por todos reconocido que el alivio de la deuda externa es un factor fundamental para liberar recursos que puedan ser utilizados en actividades con las que promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 26 - وأشار إلى أن تخفيف عبء الديون الخارجية يعتبر على نطاق واسع أحد العوامل الحاسمة لتحرير الموارد التي يمكن استخدامها لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تشجيع النمو والتنمية المستدامين.
    ii) Controlar las exportaciones desde Israel de artículos, tecnologías y servicios que puedan ser utilizados en el desarrollo y la fabricación de armas químicas, biológicas y nucleares. UN و ' 2` مراقبة الصادرات الإسرائيلية من السلع والتكنولوجيا والخدمات التي يمكن أن تستخدم في تطوير أو صنع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية.
    Un problema fundamental es que los Estados sospechen que esos sistemas puedan ser utilizados para financiar el terrorismo, pero no tengan una idea clara del alcance de esas operaciones. UN وإحدى المشاكل الرئيسة هي أن الدول تشتبه في أن هذه الأنظمة يمكن أن تستخدم في تمويل الإرهاب، ولكنها لم تكون بعد صورة واضحة لنطاق هذه العمليات.
    Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y mercancías de doble uso que puedan ser utilizados en un programa de armas nucleares. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    En concreto, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología delicados que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados partes a que se abstengan de realizar dichas transferencias y vigilen las que se hagan. UN 42 - على وجه الخصوص، تدرك اليابان ضرورة الأخذ بتدابير جديدة تضع قيودا خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي قد تستعمل في استحداث أسلحة نووية من مثل تلك المتصلة بالإغناء وإعادة المعالجة، ونحض الدول الأطراف كافة على ممارسة ضبط النفس واليقظة بشأن عملية النقل هذه.
    Estos controles permiten efectuar búsquedas específicas de ciertas mercancías y entre los vectores de transporte que puedan ser utilizados para organizar el tráfico y la infiltración clandestina de personas y productos. UN وتتيح عمليات المراقبة هذه إجراء تفتيشات تستهدف بضائع حساسة ووسائل النقل التي يمكن استخدامها في التهريب، والتسلل السري للأشخاص أو المواد.
    A pesar de que su objetivo es disciplinar la cuestión de los OGMs, la Ley 8.974 también se aplica a agentes patógenos genéticamente modificados que puedan ser utilizados en acciones terroristas. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو تنظيم الكائنات العضوية المعدلة وراثيا، فإنه ينطبق أيضا على مسببات المرض المعدلة وراثيا التي يمكن استخدامها في الأعمال الإرهابية.
    :: Lucha contra la circulación ilícita de materiales nucleares, sustancias radiactivas, materiales, equipo y tecnologías de doble uso que puedan ser utilizados en el diseño y producción de armas de destrucción masiva, etc. UN :: مكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية، والمواد المشعة، والمواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها في عمل وصناعة أسلحة الدمار الشامل، وما إلى ذلك.
    La República Argentina sostiene una política comprometida en materia de no proliferación y viene desarrollando, desde hace mas de una década, una serie de normativa y procedimientos internos tendientes a garantizar la seguridad de los materiales que puedan ser utilizados para la construcción de armas de destrucción masiva. UN وتتبع جمهورية الأرجنتين سياسة ملتزمة في ميدان منع الانتشار، وقد عملت طوال أكثر من عقد على وضع مجموعة من الأنظمة والإجراءات الداخلية لضمان أمن المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    La República Bolivariana de Venezuela advierte sobre el peligro de que términos como este puedan ser utilizados para evaluar con dobles medidas a los países del sur. UN وتحذر جمهورية فنزويلا البوليفارية من مغبة هذه المصطلحات التي يمكن استخدامها للكيل بمكيالين في إصدار الأحكام على بلدان الجنوب.
    La regla 4Y prohíbe la importación a Australia, desde la República Popular Democrática de Corea, de armas y material conexo, artículos que puedan ser utilizados para desarrollar, producir y almacenar armas nucleares, biológicas o químicas y artículos que puedan ser utilizados para desarrollar o producir misiles. UN ويحظر البند 4 ذال أن تستورد أستراليا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الأسلحة والمواد المتصلة بها والبضائع الممكن استخدامها لتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو البضائع التي يمكن استخدامها لتطوير أو إنتاج القذائف.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de capitanía y de aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancias que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن لدى دخولها الميناء وخروجها منه لفحص تجريه سلطات الميناء والجمارك بهدف ضبط أي أسلحة أو متفجرات أو مخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استخدامها في الأنشطة الإرهابية.
    Los artículos 188 y 189 del Código Penal de la Federación de Rusia establecen penas muy severas de privación de libertad, por períodos de 3 a 7 años, por la exportación ilícita de tecnologías o información y servicios de carácter científico-técnico que puedan ser utilizados para la creación de armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وتنص المادتان ١٨٨ و ١٨٩ من القانون الجنائي الروسي على عقوبة في غاية الشدة تتمثل في الحبس مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات لمن يقوم بصورة غير مشروعة بتصدير تكنولوجيات ومعلومات علمية وتقنية وخدمات يمكن أن تستخدم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها.
    Según la Guía para la incorporación de la Ley Modelo, “el hecho de que los mensajes electrónicos puedan tener valor probatorio y surtir algún efecto ... no significa necesariamente que puedan ser utilizados para celebrar contratos válidos”Párr. 77. UN ووفقا لدليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي، " إن كون الرسائل القانونية ذات قيمة قانونية كدليل وقد تترتب عليها بعض اﻵثار٠٠٠ لا يعني بالضرورة أنها يمكن أن تستخدم بغرض ابرام عقود صحيحة " )٣٦١(.
    6 A nivel administrativo, la Direcci6n General de Armamento del Ministerio de Seguridad Pública controla el ingreso al país de materiales peligrosos que puedan ser utilizados para la elaboración de explosivos en coordinación con la Dirección General de Aduanas del Ministerio de Hacienda. UN 6 - وعلى المستوى الإداري، يتولى قسم الأسلحة في وزارة الأمن العام، بالتنسيق مع إدارة الجمارك في وزارة المالية، تنظيم دخول المواد الخطرة التي يمكن أن تستخدم في صناعة المتفجرات إلى داخل البلاد.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de Capitanía y de Aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancia que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن، لدى دخولها الميناء وخروجها منه، لفحص تجريه سلطات مركز قيادة الميناء وهيئة الجمارك، بهدف ضبط وجود الأسلحة والمتفجرات والمخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استعمالها في الأنشطة الإرهابية.
    En concreto, el Japón reconoce que es necesario introducir nuevas medidas para establecer controles especiales de las transferencias de material, instalaciones, equipo y tecnología delicados que puedan ser utilizados para la fabricación de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y el reprocesamiento, y exhorta a todos los Estados partes a que se abstengan de realizar dichas transferencias y vigilen las que se hagan. UN 42 - على وجه الخصوص، تدرك اليابان ضرورة الأخذ بتدابير جديدة تضع قيودا خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيا الحساسة التي قد تستعمل في استحداث أسلحة نووية من مثل تلك المتصلة بالإغناء وإعادة المعالجة، ونحض الدول الأطراف كافة على ممارسة ضبط النفس واليقظة بشأن عملية النقل هذه.
    6.103 La principal tarea que queda por cumplir en el programa de computadorización es la instalación definitiva del nuevo sistema de base de datos/proceso de operaciones, mediante el cual el trabajo que realizan las diferentes dependencias de la Sección quedará vinculado electrónicamente, de modo que los trabajos procesados en una dependencia puedan ser utilizados simultáneamente por las demás dependencias. UN ٦-٣٠١ وتتصل المهمة الكبرى المتبقية من برنامج الحوسبة بإنجاز نظام تدفق العمل/قاعدة البيانات الجديد الذي سيمكن من الربط الشامل بين اﻷعمال التي تضطلع بها مختلف وحدات القسم مما يتيح للعمل الذي تضطلع به وحدة من الوحدات أن تستخدمه تلقائيا وعلى نحو متزامن الوحدات اﻷخرى.
    - El acceso a sistemas, redes y servidores informáticos utilizados o que puedan ser utilizados por las personas contra las cuales hay sospechas fundadas de participación en la infracción inicial o en las infracciones previstas en la presente Ley; UN - إمكانية الوصول إلى الأنظمة والشبكات وحواسيب الخدمة المستعملة أو التي يحتمل أن يستعملها أشخاص تتوافر دلائل قوية على مشاركتهم في الجريمة الأصلية أو في الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus