"puede atribuirse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يعزى
        
    • ويمكن أن يعزى
        
    • ويمكن أن تعزى
        
    • ويعزى
        
    • يمكن أن يُعزى
        
    • يمكن أن تعزى
        
    • يمكن عزو
        
    • ويمكن عزو
        
    • ويمكن أن يُعزى
        
    • يمكن عزوه
        
    • قد يعزى
        
    • يمكن أن تُعزى
        
    • ويُعزى
        
    • ويمكن أن تُعزى
        
    • يمكن عزوها
        
    En particular, el crecimiento dinámico de los países del Asia oriental puede atribuirse al aumento del comercio entre los países de la región. UN وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة.
    En vista del estricto control que ejerce el Estado sobre estos medios, puede atribuirse al Estado esta propagación del odio. UN ونظرا لما تفرضه الدولة من سيطرة محكمة للغاية على وسائط اﻹعلام، فإن نشر كراهية هذا يمكن أن يعزى الى الدولة.
    Este progreso puede atribuirse en gran medida al restablecimiento de la seguridad pública. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم بقدر كبير إلى عودة سيادة القانون.
    Ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    La disminución puede atribuirse en gran medida a la venta de obligaciones que vencieron o se rescataron durante el período. UN ويعزى الانخفاض في معظمه إلى استرداد قيمة السندات التي استحق استهلاكها أو استردت قيمتها خلال تلك الفترة.
    Ninguno de los retrasos en este caso puede atribuirse al autor o a su abogado. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    Este tipo de errores no puede atribuirse a falta de personal ni de recursos, sino a falta de profesionalidad o a negligencia total. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    La dificultad puede atribuirse al hecho de que no se dispone de un programa claro. UN وأضاف قائلا إنه يمكن عزو الصعوبة إلى عدم وجود جدول أعمال واضح.
    La mejoría del índice de utilización general en relación con los años anteriores puede atribuirse a varias causas. UN ٢١ - ويمكن عزو تحسن اﻷداء من جميع النواحي عن السنوات السابقة الى عدة أسباب.
    La mayor parte de las complicaciones sociales que se examinan aquí puede atribuirse a una erosión de los valores morales y religiosos en nuestras sociedades. UN ومعظم التعقيدات الاجتماعية المشار إليها هنا يمكن أن يعزى إلى تداعي القيــــم اﻷخلاقيـــة والدينية في مجتمعاتنا.
    En vista del estricto control que ejerce el Estado sobre estos medios, puede atribuirse al Estado esta propagación del odio. UN ونظرا لما تفرضه الدولة من سيطرة محكمة للغاية على وسائط اﻹعلام، فإن نشر كراهية هذا يمكن أن يعزى الى الدولة.
    Una parte de los compromisos con cargo al presupuesto ordinario puede atribuirse al aumento de las actividades debido al cierre del bienio en 2011. UN ويمكن أن يعزى جزء من هذه الالتزامات المتعلقة بالميزانية العادية إلى ازدياد النشاط بسبب انتهاء فترة السنتين في عام 2011.
    Esta disminución puede atribuirse al deterioro de varias máquinas y al aumento de los costos de mantenimiento y funcionamiento. UN ويمكن أن يعزى هذا التراجع إلى سوء حالة بعض المرافق وتزايد تكاليف الصيانة والتشغيل.
    Este avance puede atribuirse a dos acontecimientos importantes. El primero de ellos, fueron las consultas celebradas por los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo durante el invierno pasado. UN ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى تطورين رئيسيين هما: أولا، المشاورات التي أجراها نائبا رئيس الفريق العامل في الشتاء الماضي.
    Esta circunstancia positiva puede atribuirse a los acuerdos jurídicos ya vigentes. UN ويمكن أن تعزى هذه الظروف اﻹيجابية إلى الاتفاقات القانونية القائمة حاليا.
    La disminución puede atribuirse a la instalación de equipo de último modelo, que requiere menos conservación. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    Ninguno de los retrasos en este caso puede atribuirse al autor o a su abogado. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    Aproximadamente el 4% de las muertes por cáncer puede atribuirse a la radiación ionizante, la mayor parte de la cual procede de fuentes naturales no controlables por el hombre. UN وحالات الوفاة الناجمة عن السرطان والتي يمكن أن تعزى الى اﻹشعاعات المؤينة التي يتأتى أكثرها من المصادر الطبيعية والتي لا يمكن للانسان أن يتحكم فيها تبلغ نسبتها نحو ٤ في المائة.
    Ello, en nuestra opinión, puede atribuirse en parte a la tendencia en el Consejo da tratar cuestiones temáticas que más bien caen dentro de la competencia de la Asamblea General. UN ونشعر أنه يمكن عزو ذلك جزئيا إلى الاتجاه في المجلس نحو تناول مسائل مواضيعية من الأنسب أن تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Este resultado puede atribuirse exclusivamente a la naturaleza progresiva del sistema de impuesto a la renta. UN ويمكن عزو هذه النتيجة بصورة حصرية إلى الطبيعة التصاعدية لنظام الضريبة على الدخل.
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي.
    Según el Departamento de Estadísticas, el cambio puede atribuirse a la diferencia en la manera en que los encuestados se identifican a sí mismos. UN ووفقا لوزارة الإحصاءات، قد يعزى التغيير في الفرق في التحديد الذاتي للمجيبين.
    El pago inmediato de las sumas adeudadas por ese contribuyente es la única forma de resolver la crisis, que no puede atribuirse a la escala de cuotas. UN وإن دفع هذا المساهم للمتأخرات المستحقة عليه فورا هو الوسيلة الوحيدة لحل اﻷزمة، التي لا يمكن أن تُعزى إلى جدول اﻷنصبة.
    El rendimiento insatisfactorio de la agricultura puede atribuirse en parte a que los costos de producción son elevados y el nivel tecnológico es bajo. UN ويُعزى سوء الأداء الزراعي، في جزء منه، إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج وانخفاض مستوى التكنولوجيات.
    Hasta cierto punto, este problema puede atribuirse al gran volumen de nombramientos en misión que fueron procesados durante el período. UN ويمكن أن تُعزى هذه المشكلة، إلى حد ما، إلى العدد الكبير للتعيينات بالبعثات التي جرى تجهيزها في هذه الفترة.
    Sin embargo, la mayor parte de ese aumento puede atribuirse al número creciente de refugiados. UN بيد أن معظم تلك الزيادة يمكن عزوها إلى تزايد أعداد اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus