"puede continuar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يستمر
        
    • يمكن أن تستمر
        
    • يمكن أن تواصل
        
    • يمكن أن يظل
        
    • يمكن الاستمرار
        
    • يعد باستطاعته
        
    • يمكن مواصلة
        
    • يمكن استمراره
        
    • على مواصلة أدائها
        
    • يمكنه الاستمرار
        
    • يمكنك الاستمرار
        
    • يمكنك المتابعة
        
    • الأسباب قادرا
        
    • إمكانية استمرار
        
    • تستطيعين المتابعة
        
    En el próximo milenio esta tendencia puede continuar, o, si queremos, podemos revertirla por conducto de normas de alcance mundial que gocen de respeto universal. UN وفي اﻷلفية المقبلة، يمكن أن يستمر هذا النهج، ويمكن أن نعكس مساره إذا أردنا بوضع قواعد شاملة تحترم عالميا.
    Debemos recordar que este ejercicio no puede continuar indefinidamente. UN ويجب أن نذكر أنفسنا بأن هذا المشروع لا يمكن أن يستمر إلى اﻷبد.
    En Etiopía, somos los primeros en darnos cuenta de que la situación en nuestro país no puede continuar. UN نحن في إثيوبيا أول من يدرك أن هذه الحالة في بلدنا لا يمكن أن تستمر.
    También es evidente que el socorro de emergencia no puede continuar indefinidamente. UN ومن الواضح أيضا أن المعونة الغوثية الطارئة لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    Es probable que un promedio de entre 300 y 700 nuevas personas que buscan asilo crucen a Tailandia todos los meses; esto no puede continuar así. UN وقد يعبر إلى تايلند عدد يتراوح بين 300 و700 ملتمس لجوء جديد شهرياً، ولا يمكن أن يستمر هذا الوضع.
    Este conflicto no puede continuar de manera incesante sin que se vea en serio peligro la oportunidad de las futuras generaciones de israelíes y palestinos de vivir en paz y armonía. UN ولا يمكن أن يستمر هذا الصراع بلا هوادة دون أن يعرّض للخطر على نحو خطير فرصة أجيال الإسرائيليين والفلسطينيين في المستقبل في العيش في سلام ووئام.
    Esto no puede continuar para siempre. UN ولا يمكن أن يستمر هذا إلى ما لا نهاية له.
    A juicio de Bélgica y los Países Bajos, esto no puede continuar indefinidamente. UN ترى بلجيكا وهولندا أن ذلك لا يمكن أن يستمر.
    Esta situación no puede continuar. UN ولا يمكن أن يستمر الوضع القائم بحكم الأمر الواقع.
    Granada continúa apoyando la opinión de que no se puede continuar perpetuamente un tratamiento especial y preferencial. UN وما زالت غرينادا تؤيد الرأي القائل بأن المعاملة الخاصة والتفضيلية لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبد.
    Esta situación no puede continuar y no continuará. UN ولا يمكن أن تستمر هذه الحالة، بل ولن تستمر.
    Esta situación no puede continuar y no continuará. UN ولا يمكن أن تستمر هذه الحالة، بل ولن تستمر.
    Esta situación de desequilibrio no puede continuar. UN إن هذه الحالة غير المتوازنة لا يمكن أن تستمر.
    Como miembro de la comunidad de naciones, Israel no puede continuar haciendo oídos sordos a los pronunciamientos de la comunidad internacional, el último de los cuales fue la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos, en Ginebra, que Israel ha rechazado. UN وباعتبار إسرائيل عضوا في مجتمع الأمم فإنها لا يمكن أن تواصل الصمم إزاء قرارات المجتمع الدولي التي كان آخرها القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في جنيف ورفضته إسرائيل.
    Su composición, en particular en lo que se refiere a los miembros permanentes, no puede continuar sin cambio alguno después de casi 60 años. UN ولا يمكن أن يظل تشكيله، وبشكل خاص فيما يتعلق بالعضوية الدائمة، دون تغيير بعد حوالي 60 عاما من إنشائه.
    Los últimos años han demostrado que la reforma de las Naciones Unidas no puede continuar aplazándose. UN وقد تبيﱠن على مدى اﻷعوام القليلــة الماضيــة أنه لا يمكن الاستمرار في تأجيل عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 72 de la Convención, si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que por algún otro motivo no puede continuar desempeñando sus funciones en el Comité, el Estado Parte que haya presentado la candidatura de ese experto nombrará a otro experto de entre sus propios nacionales para que cumpla la parte restante del mandato. UN 1- وفقاً للفقرة 6 من المادة 72 من الاتفاقية، إذا توفي عضو من أعضاء اللجنة أو استقال أو أعلن أنه، لأي سبب آخر، لم يعد باستطاعته أداء مهامه كعضو في اللجنة، يطلب الأمين العام فوراً إلى الدولة الطرف التي رشحت الخبير تعيين خبير آخر من بين مواطنيها في غضون شهرين ليكمّل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    Por consiguiente, lamento informar al representante de Azerbaiyán que no puede continuar con su declaración. UN وبناء على ذلك، من المؤسف أنه يتعين علي أن أبلغ ممثل أذربيجان بأنه لا يمكن مواصلة بيانه.
    Planteó que Cuba no puede continuar como guardián de la frontera norteamericana, porque esa es una situación insostenible y no es posible prolongarla. UN وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره.
    Sustitución de los miembros de la Mesa Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de ésta o se declara incapacitado para ello, o si por cualquier razón no puede continuar como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la misma región para el período que reste hasta la expiración del mandato de su predecesor. Obligaciones del Secretario General UN إذا توقف أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن أداء وظائفه في اللجنة أو أعلن عدم قدرته على مواصلة أدائها أو لم يعد قادراً لأي سبب على العمل كعضو في مكتب اللجنة، ينتخب عضو جديد للمكتب من نفس المنطقة الإقليمية للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه.
    Nadie que es culpable de tales crímenes puede continuar siendo vuestro presidente. Open Subtitles لا أحد مذنب بجرائم كهذه يمكنه الاستمرار أن يكون رئيسكم
    puede continuar criando y vendiendo los pájaros, pero los beneficios irán a la caja de previsión de la prisión, y su sueldo será una participación en los beneficios. Open Subtitles يمكنك الاستمرار في جمع وبيع الطيور، لكن الأرباح التي ستستلمها ستتحول إلى صندوق رفاهية السجن وستحصل مقابل ذلك على راتب في شكل حصة من الأرباح
    Interrogatorio? Sr. Beckett, ¿puede continuar 5 minutos? Open Subtitles -هل يمكنك المتابعة سيد ، باكت ؟
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de actuar como miembro de ésta o se declara incapacitado para ello, o si por cualquier razón no puede continuar como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la misma región para el período que reste hasta la expiración del mandato de su predecesor. UN إذا لم يعد أحد أعضاء المكتب عضوا في اللجنة أو أعلن عدم استطاعته مواصلة عضويته في اللجنة أو لم يعد لأي سبب من الأسباب قادرا على تأدية مهام عضو المكتب، ينتخب عضو مكتب جديد من نفس المنطقة للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه.
    Entonces, la policía puede evaluar si la residencia puede continuar. UN وعندها تُقيﱢم شرطة اﻷجانب إمكانية استمرار اﻹقامة.
    puede continuar. Open Subtitles تستطيعين المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus