"puede haber una solución militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يكون هناك حل عسكري
        
    • يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري
        
    • يوجد حل عسكري
        
    No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Convencida de que no puede haber una solución militar del problema, Armenia es partidaria de que se adopte una actitud más flexible. UN وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة.
    No puede haber una solución militar al conflicto del Oriente Medio. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري لصراع الشرق الأوسط.
    No puede haber una solución militar al conflicto, del mismo modo que no hay alternativa a un arreglo negociado. UN ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية.
    No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    No puede haber una solución militar sencilla para las actuales crisis. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري بسيط لأزمات الوقت الحاضر.
    3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Resulta claro que no puede haber una solución militar para el conflicto israelo-palestino. UN من الواضح أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    El Gobierno del Sudán debe también cobrar conciencia de que no puede haber una solución militar del conflicto de Darfur. UN 60 - ويجب أن تدرك حكومة السودان أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور.
    La importancia de una estrategia amplia de reconciliación y reintegración refleja el amplio consenso respecto de que no puede haber una solución militar en el Afganistán sin un proceso político. UN 16 - إن أهمية الإستراتيجية الشاملة للمصالحة وإعادة الإدماج إنما تعكس توافق الآراء الواسع على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري بلا عملية سياسية في أفغانستان.
    No puede haber una solución militar a la crisis, y se insta a todas las partes en el conflicto a que lleguen a una solución negociada, que será la única forma de satisfacer las aspiraciones legítimas del pueblo sirio, preservar la integridad territorial del Estado y acabar con el terrorismo. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وحث جميع أطراف النزاع على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، التي تمثل السبيل الوحيد لتحقيق التطلعات المشروعة للشعب السوري، والحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة ووضع حد للإرهاب.
    Sigo persuadido de que no puede haber una solución militar duradera del conflicto en Angola y de que sólo un arreglo político sobre la base del Protocolo de Lusaka podrá ayudar a evitar más sufrimientos al pueblo de Angola. UN ولا أزال مقتنعا بأنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري دائم للنزاع في أنغولا وأنه لا يمكن المساعدة في تجنيب الشعب اﻷنغولي مزيدا من المعاناة إلا عن طريق تسوية سياسية قائمة على بروتوكول لوساكا.
    " No puede haber una solución militar viable a la crisis. UN " لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري يصلح للأزمة.
    2. Pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto, destaca la importancia que asigna a que se procure resueltamente un arreglo político y reitera su exigencia de que los serbios de Bosnia acepten el plan de paz del Grupo de Contacto como punto de partida; UN ٢ - يؤكد على أنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للنزاع، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على السعي بقوة الى التوصل الى تسوية سياسية، ويكرر مطالبته بأن يقبل الطرف الصربي البوسني خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق؛
    2. Pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto, destaca la importancia que asigna a que se procure resueltamente un arreglo político y reitera su exigencia de que los serbios de Bosnia acepten el plan de paz del Grupo de Contacto como punto de partida; UN ٢ - يؤكد على أنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للنزاع، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على السعي بقوة الى التوصل الى تسوية سياسية، ويكرر مطالبته بأن يقبل الطرف الصربي البوسني خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق؛
    2. Pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto, destaca la importancia que asigna a que se procure resueltamente llegar a un arreglo político y reitera su exigencia de que, como punto de partida, los serbios de Bosnia acepten el plan de paz del Grupo de Contacto; UN " ٢ - يؤكد على أنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للنزاع، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على السعي بقوة الى التوصل الى تسوية سياسية، ويكرر مطالبته بأن يقبل الطرف الصربي البوسني خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق؛
    Este grupo de países bien informados e influyentes expresaron unánimemente su convicción de que no puede haber una solución militar para el conflicto en el Afganistán. UN وقد أعربت باﻹجماع هذه المجموعة من البلدان الواسعة الاطلاع والمؤثرة عن اقتناعها بأنه لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Es evidente que no puede haber una solución militar a este conflicto, y por lo tanto acogemos con beneplácito los esfuerzos diplomáticos en curso, incluida la misión del Secretario General, cuyo compromiso personal encomiamos. UN فمن الواضح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع، ولذا نرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية، بما في ذلك المهمة التي قام بها الأمين العام، والذي نشيد بالتزامه الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus