"puede observarse en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتبين من
        
    • يتضح من
        
    • يمكن ملاحظته من
        
    • هو مبيّن في
        
    • يمكن ملاحظتها في
        
    • يتضح في
        
    • يُرى من
        
    • يلاحظ في
        
    • يتبين في
        
    • يظهر من
        
    • يمكن مﻻحظته في
        
    • يمكن تبيُّنه من
        
    • يُلاحظ في
        
    • يﻻحظ من
        
    Sin embargo, tras este mejoramiento general se ocultan amplias variaciones registradas en las distintas entidades de la UNU, como puede observarse en el cuadro siguiente. UN بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه.
    Como puede observarse en el anexo III, el equipo que se vendió tenía un valor de inventario de 3.058.700 dólares y un valor de venta de 396.700 dólares. UN وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار.
    Como puede observarse en ese cuadro, muchos de los traspasos anteriormente descritos son gastos no relacionados con el personal. UN وكما يتضح من الجدول، فإن كثيرا من عمليات النقل المذكورة أعلاه هي تكاليف لا تتعلق بالموظفين.
    El porcentaje de la población menor de 19 años es del 56% aproximadamente, según puede observarse en el cuadro 1. UN وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه.
    El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observarse en el cuadro general que sigue. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل التالي.
    El Grupo tuvo presente esta información al recomendar los pagos y llevó a cabo las reducciones en las sumas reclamadas, tal como puede observarse en los anexos I y II del presente informe. UN وأخذ الفريق هذه المعلومات في حسبانه عند التوصية بمنح التعويضات وأبرز، وراعى التخفيضات في المبالغ المطالب بها، كما هو مبيّن في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير.
    Como puede observarse en el párrafo 3 supra, se prevé que la financiación con cargo a los recursos extrapresupuestarios rebasará el monto de 4.400.000.000 dólares en el bienio 1996-1997. UN ١٠٥ - كما يتبين من الفقرة ٣ أعلاه، يتوقع أن تتجاوز اﻷموال الخارجة عن الميزانية ٠٠٠ ٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Como puede observarse en el capítulo II, no se ha avanzado mucho en cuanto al examen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva a lo largo de los años. UN ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات.
    Como puede observarse en el cuadro 1, la caída de los índices de precios fue bastante generalizada y repercutió tanto en los productos básicos agrícolas como en los metales. UN وكما يتبين من الجدول ١، كان الانخفاض في اﻷرقام القياسية لﻷسعار واسع الانتشار وأثر على كل من السلع اﻷساسية الزراعية والمعادن.
    Como puede observarse en el capítulo II, no se ha avanzado mucho en cuanto al examen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva a lo largo de los años. UN ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات.
    Como puede observarse en el párrafo de la Observación general Nº 24 citado anteriormente, el Comité declaró únicamente que ello sería normalmente así. UN وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة.
    Como puede observarse en el párrafo de la Observación general Nº 24 citado anteriormente, el Comité declaró únicamente que ello sería normalmente así. UN وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة.
    Como puede observarse en ese anexo, las desigualdades son bien evidentes. UN وكما يتضح من هذا المرفق، فالفوارق جلية واضحة.
    Los nombramientos del Consejo para cargos judiciales tienen en cuenta la representación igual de los sexos, como puede observarse en los datos siguientes. UN ويراعى التمثيل المتكافئ للجنسين في تعيينات المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في المناصب القضائية، كما يتضح من الإحصاءات الواردة أدناه.
    * Como puede observarse en el esquema propuesto, básicamente me atuve a la estructura de los debates del año pasado. UN وكما يمكن ملاحظته من الإطار العام المقترح، فإني قد اعتمدت هيكل السنة الماضية أساساً لتنظيم مناقشاتنا.
    Como puede observarse en el cuadro anterior, los mayores avances en la cobertura de educación preescolar se han realizado en la atención de niños de 4 a 5 años. UN 16 - كما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فقد أحرز أكبر تقدم في تغطية التعليم ما قبل المدرسي لفائدة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين أربع وخمس سنوات.
    Las medidas mencionadas han generado un importante crecimiento de la actividad económica, que puede observarse en la magnitud de los fondos que Israel transfiere a la Autoridad Palestina. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه أسفرت عن زيادة كبيرة في النشاط الاقتصادي يمكن ملاحظتها في تزايد تحويل اﻷموال من إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية.
    Los pueblos indígenas tienen sus conocimientos propios en materia de desarrollo sostenible, como puede observarse en el éxito que se ha registrado con los programas comunitarios de silvicultura. UN فالشعوب الأصلية لديها معارفها في مجال التنمية المستدامة، كما يتضح في برامج الحراجة المجتمعية الناجحة.
    Como puede observarse en el cuadro 2, la cantidad total reclamada con respecto al conjunto de las reclamaciones de la categoría " A " comprendidas en el presente informe es de 22.327.500 dólares de los EE.UU. Frente a esta cantidad total reclamada, el Grupo recomienda un total de 22.346.500 dólares de los EE.UU. en concepto de indemnización. UN وكما يُرى من الجدول 2، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " ألف " المدرجة في هذا التقرير هو 500 327 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وبالمقارنة مع مجموع هذا المبلغ المطالب به، يوصي الفريق بدفع مبلغ تعويضات مجموعه 500 346 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    No se puede afirmar que el reconocimiento no quepa respecto de otras situaciones, como puede observarse en otros ejemplos de la práctica igualmente recientes. UN 76 - ولا يمكن القول بأن الاعتراف لا يطرح في حالات أخرى على غرار ما يلاحظ في أمثلة أخرى من الممارسة الحديثة هي أيضا().
    En consecuencia, se han adoptado muchas políticas que tienen en cuenta las perspectivas de género, como puede observarse en las leyes aprobadas desde 2004. UN ونتيجة لذلك، وضِعت العديد من السياسات المراعية للمنظور الجنساني على النحو الذي يتبين في القوانين التي صدرت منذ عام 2004.
    De hecho y tal como puede observarse en el proyecto de estatuto, existen varias posibilidades de vincular el tribunal a los principales órganos del sistema. UN وتوجد، في الواقع، مثلما يظهر من مشروع النظام اﻷساسي، سبل مختلفة لربط المحكمة بالهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    24. Como puede observarse en estas alusiones a la política de la competencia y la protección del consumidor en todo el texto del Consenso de São Paulo, así como en el Espíritu de São Paulo, la XI UNCTAD reconoció la importancia de la política de la competencia como cuestión intersectorial que revestía una importancia fundamental para los cuatro temas de la conferencia. UN 24- وقد اعترف الأونكتاد الحادي عشر بأهمية سياسات المنافسة بوصفها قضية جامعة أساسية لجميع محاور المؤتمر الأربعة الرئيسية، كما يمكن تبيُّنه من جميع هذه الإشارات إلى سياسات المنافسة وحماية المستهلكين الواردة في نص توافق آراء ساو باولو بكامله، وكذلك في الوثيقة المعنونة " روح مؤتمر ساو باولو " .
    Como puede observarse en el anexo IV del presente informe, en el sistema de las Naciones Unidas no se aplica un enfoque armonizado respecto de esta cuestión. UN وكما يُلاحظ في المرفق الرابع لهذا التقرير، لا يوجد نهْج منسَّق بشأن هذه المسألة في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus