"puede pedir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يطلب
        
    • أن تطلب
        
    • قد تطلب
        
    • أن يلتمس
        
    • وقد تطلب
        
    • قد يطلب
        
    • يمكنك سؤال
        
    • أن يطالب
        
    • أن تطلبه
        
    • يحق لها طلبها
        
    • يمكن أن يُطلب
        
    • يمكن ان تطلب
        
    • يمكنك استعارة
        
    • يمكنك طلب
        
    • تستطيع طلب
        
    - Una parte también puede pedir una instrucción especial del Ministerio de Inmigración. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    - Una parte también puede pedir una instrucción especial del Ministerio de Inmigración. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    Además, ese Estado puede pedir a la OMI que indique que la zona en cuestión es especialmente sensible. UN وبإمكانها أيضا أن تطلب من المنظمة البحرية الدولية اعتبار المنطقة منطقة بحرية حساسة بوجه خاص.
    De otra manera, la Subcomisión puede pedir a la Comisión que nombre un relator especial sobre esta cuestión. UN ويمكن للجنة الفرعية أيضاً أن تطلب من اللجنة أن تعين مقرراً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    El Comité Especial puede pedir al Secretario General que participe en cualquiera de las etapas del proceso de selección. UN وقال إن اللجنة الخاصة قد تطلب مساعدة اﻷمين العام خلال جميع مراحل عملية الاختيار.
    Cualquiera de los cónyuges puede pedir al otro que convenga en adoptar las providencias necesarias para cuidar los bienes gananciales o mantenerlos seguros. UN ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها.
    A continuación la presidencia puede pedir a esa delegación que confirme su intención. UN وقد يود الرئيس لاحقا أن يطلب إلى الوفد أن يؤكد نيته.
    Desde ese momento, el imputado puede pedir que se nombre a un abogado de oficio. UN وانطلاقاً من ذلك يجوز للمشتبه فيه أن يطلب من المحكمة انتداب محام له.
    El Consejo Ejecutivo puede pedir toda clase de documentos e información, dirigir investigaciones y delegar poderes a sus subconsejos. UN ويمكن للمجلس أن يطلب الوثائق والمعلومات بجميع أنواعها يمكن له إجراء التحقيقات وتفويض السلطات الى مجالسه الفرعية.
    Sostiene que no se le puede pedir que agote un recurso que ni está disponible ni es eficaz. UN وهو يحتج بأنه لا يمكن أن يطلب منه اللجوء الى سبيل انتصاف غير متاح أو فعال.
    Por ejemplo, se puede pedir a quienes van a ser reasentados que firmen una declaración en que manifiesten su conformidad. UN على سبيل المثال، يمكن أن يطلب من الذين سيعاد توطينهم توقيع صيغة تبين أنهم يرغبون في إعادة توطينهم.
    Después de haber recibido tal notificación, el Estado requerido puede pedir al Estado requirente que o bien suspenda, o bien retire, su solicitud. UN وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه.
    El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados un voto de confianza y la Cámara puede emitir un voto de censura. UN ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً لإبداء الثقة. ويجوز لمجلس النواب أن يعرب عن عدم ثقته بالحكومة.
    La mujer puede pedir el divorcio en ciertas condiciones reguladas estrictamente por la ley. UN ويجوز للمرأة أن تطلب الطلاق بموجب شروط معينة يحددها القانون بشكل صارم.
    En un mapa de bits binarios, en realidad no se puede pedir más que eso. TED في الواقع، مع الخريطة الرقمية الثنائية، لا يمكن أن تطلب أكثر من ذلك.
    En consecuencia, el Comité puede pedir aclaraciones en cuanto al tipo de actividades que se realizaron para recopilar datos directamente de los importadores y suministradores identificados; UN وعلى ذلك فإن اللجنة قد تطلب إيضاحاً بشأن ما إذا كانت قد بذلت جهود لجمع البيانات بصورة مباشرة من المستوردين والموردين؛
    Ese diálogo se realiza en parte mediante el envío de comunicaciones en las que se puede pedir a los gobiernos que adopten medidas urgentes de algún tipo o que preparen una respuesta detallada y sistemática a esas denuncias. UN ويتحقق هذا جزئياً من خلال توجيه رسائل قد تطلب اتخاذ إجراء عاجل من نوع ما أو تحضير رد مفصل ومرتب على الادعاءات.
    Además, todo solicitante puede pedir al Tribunal un mandamiento en relación con los costos si carece de los recursos necesarios. UN يمكن للطالب أن يلتمس إلى المحكمة أن تصدر أمرا بشأن التكاليف، إذا لم تكن لديه الموارد اللازمة.
    El Organismo también puede pedir a los empleadores que lleven a cabo inspecciones sobre igualdad y formulen planes de acción. UN وقد تطلب الهيئة من أرباب العمل أيضا أن يقوموا باستعراضات للمساواة وأن يرسموا خططا للعمل.
    Como muestra la práctica internacional, es cierto que se puede pedir una explicación al Estado en cuyo territorio o en cuyas aguas haya ocurrido un hecho contrario al derecho internacional. UN ومن الصحيح، كما يتضح من الممارسة الدولية، أنه قد يطلب من الدولة التي ارتكب في أراضيها أو مياهها فعل يخالف القانون الدولي، أن تقدم تعليلا لذلك.
    No se puede pedir a la gente que prometer el futuro así como así. - No funciona así. Open Subtitles لا يمكنك سؤال الناس ليعدوك بالمستقبل هكذا
    El asalariado que cuide a un hijo puede pedir por escrito una licencia social y parcialmente remunerada por tiempo completo o parcial. UN وبوسع الموظف الذي يعتني بالطفل أن يطالب كتابة بإجازة، طوال الوقت أو بعضا منه، مع حصوله على أجر جزئي.
    No deberías hacer esas promesas. No sabes lo que te puede pedir. Open Subtitles لم يكن عليك ابداً أعطاء هذا الوعد ليست لديك فكرة عما يمكن أن تطلبه منك
    El ACNUR ha tramitado y pagado, no sólo en el Canadá, sino también en Alemania, Argelia, Bulgaria y la República Islámica del Irán, 193 reclamaciones por un total de 3,9 millones de dólares financiadas por la CINU, pero no ha solicitado las tasas administrativas que puede pedir a los beneficiarios por los gastos de recepción y registro generados. UN وقد قامت المفوضية، لا في كندا وحدها بل وفي ألمانيا وبلغاريا والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية، بمعالجة 193 مطالبة ودفع ما مجموعه 3.9 ملايين دولار بناء عليها بتمويل من لجنة التعويضات، ولكن المفوضية لم تطلب تقاضي الرسوم الإدارية المأذون بها التي يحق لها طلبها من المستفيدين مقابل التكاليف المتكبدة في استلام المطالبات وتسجيلها.
    No se puede pedir a policías desarmados o dotados de poco armamento que sustituyan a fuerzas militares en situaciones peligrosas. UN إذ لا يمكن أن يُطلب من الشرطة غير المسلحة أو المسلحة بأسلحة خفيفة أن تحل محل القوات العسكرية في الحالات الخطرة.
    - sí, es un problema - ¿Puede pedir que atrasen la impresión? Open Subtitles يمكن ان تطلب منهم تأخير النشر الى حين الموافقة
    Hey, escucha, usted puede pedir prestado alguno de mi ropa en cualquier momento que desee. Open Subtitles اسمعي، يمكنك استعارة أياً من ملابسي، في أي وقت تريدين
    Y no es decadente porque usted puede pedir no lo intentemos. Open Subtitles إنه ليس أمرا محرج يمكنك طلب أي شيء منهم.
    Lo siento, pero no puede pedir solo la porción adicional. Open Subtitles أنا آسفة لكنّك لا تستطيع طلب عرض إضافي لوحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus