"puede tener lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن أن يحدث
        
    • قد يحدث
        
    • يمكن أن يتم
        
    • يجوز أن يحدث
        
    • يمكن أن تتم
        
    • قد تحدث
        
    • قد يحصل
        
    • يمكن أن يكون إلا
        
    • يمكن أن يجري
        
    • ويمكن أن يتم
        
    • ويمكن أن تحدث
        
    • أن تتحقق
        
    No menciona el hecho de que la detención de un buque embargado no puede tener lugar más que dentro del dominio de un tercero, el puerto receptor. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    Sólo puede tener lugar como resultado de la plena dedicación de los agricultores y de quienes les brindan apoyo. UN لا يمكن أن يحدث ذلك إلا نتيجة للاشتراك الكامل للمزارعين والجهات التي تقدم الدعم لهم.
    Por otra parte, la discriminación por motivos de discapacidad puede tener lugar sin que se infrinjan las disposiciones en favor de la accesibilidad. UN ومن ناحية أخرى، قد يحدث التمييز بسبب الإعاقة دون أن تقع أية مخالفة لأحكام إمكانية الوصول.
    Ello también repercute negativamente sobre el ejercicio de otros derechos en relación con la adopción, que, en virtud de la reglamentación vigente, puede tener lugar sin el consentimiento del padre. UN ويؤثر ذلك تأثيرا سلبيا أيضا في إعمال حقوق أخرى فيما يخص التبني الذي يمكن أن يتم بدون موافقة اﻷب بموجب اﻷنظمة السارية.
    La injerencia autorizada por los Estados sólo puede tener lugar en virtud de la ley, que a su vez debe conformarse a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    Esta formulación puede resultar inadecuada, ya que un contrato de cesión de créditos puede firmarse en una determinada fecha, mientras que la cesión en sí de los créditos puede tener lugar con posterioridad a esa fecha. UN وربما تكون هذه الصياغة غير موفقة من حيث ان عقدا لاحالة مستحقات يمكن أن يوقّع في تاريخ معيّن بينما الاحالة الفعلية للمستحقات يمكن أن تتم في وقت لاحق.
    En algunos contextos nacionales, se trata de un proceso continuo que puede tener lugar siguiendo calendarios o prácticas establecidos, por ejemplo exámenes periódicos de la seguridad nacional. UN وفي بعض السياقات الوطنية، يكون ذلك عملية مستمرة قد تحدث وفقاً لجداول زمنية أو ممارسات راسخة، من قبيل إجراء استعراضات أمنية وطنية دورية.
    Los partidarios de esta opinión creen que una transferencia sostenible de tecnología sólo puede tener lugar si existe una asociación entre las Partes interesadas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ويعتقد أصحاب هذا الرأي أن نقل التكنولوجيا القابل للإدامة لا يمكن أن يحدث إلا عندما تكون هناك شراكة بين الجهات المعنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    25. Hay varias esferas en que puede tener lugar la interacción. Entre las más importantes figuran las siguientes: UN 25- وهناك العديد من المجالات التي يمكن أن يحدث فيها التفاعل من أهمها ما يلي:
    Cabe tener en cuenta que las diferentes esferas de actividad de una organización se rigen por sus propias normas de confidencialidad profesional y que el intercambio de información solo puede tener lugar previa autorización del funcionario. UN وبوضع الضوابط المختلفة المعمول بها داخل المنظمة في الاعتبار فإن الجميع مقيدون باعتبارات السرية المهنية كما أن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يحدث إلا بعد أن يأذن الموظف المعني بذلك مسبقاً.
    Por otra parte, la discriminación por motivos de discapacidad puede tener lugar sin que se infrinjan las disposiciones en materia de accesibilidad. UN ومن ناحية أخرى، قد يحدث التمييز بسبب الإعاقة دون وقوع أية مخالفة لأحكام إمكانية الوصول.
    Por ejemplo, la prestación de un servicio puede tener lugar principalmente en el ámbito local, pero las decisiones importantes sobre la asignación de recursos, la estructura de la prestación del servicio, etc., pueden estar tomándose a nivel central. UN ومن ذلك مثلاً أن توفير الخدمات قد يحدث أساساً على المستوى المحلي، ولكن القرارات الرئيسية المتصلة بتخصيص الموارد وهياكل توفير الخدمات، وما إلى ذلك، يمكن أن تُتخذ على المستوى المركزي.
    La coordinación puede tener lugar sometiendo todas las políticas en materia de comercio electrónico e innovación a la supervisión de un único órgano del Estado. UN وتحقيق التنسيق بين جميع السياسات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والابتكار يمكن أن يتم تحت إشراف هيئة عامة واحدة.
    La Ley sobre la familia modificada prevé que el divorcio puede tener lugar ante un jefe de aldea, si no se plantean cuestiones importantes como la custodia de los hijos. UN وينص قانون الأُسرة المعدل على أن الطلاق يمكن أن يتم أمام رئيس القرية إذا لم تكن هناك مشاكل خطيرة مثل حضانة الأطفال.
    La injerencia autorizada por los Estados sólo puede tener lugar en virtud de la ley, que a su vez debe conformarse a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    La injerencia autorizada por los Estados sólo puede tener lugar en virtud de la ley, que a su vez debe conformarse a las disposiciones, propósitos y objetivos del Pacto. UN ولا يجوز أن يحدث التدخل الذي تأذن به الدول إلا على أساس القانون، الذي يجب هو نفسه أن يكون متفقا مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه.
    2. Reafirma que el pleno ejercicio de las libertades fundamentales y de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes, únicamente puede tener lugar en el seno de sistemas democráticos; UN 2- تعيد التأكيد على أن الممارسة الكاملة للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وهي أمور عالمية مترابطة وغير قابلة للتجزئة، لا يمكن أن تتم إلا داخل النظم الديمقراطية؛
    4. En la definición del diálogo debe hacerse una distinción entre la consulta, que puede tener lugar varias veces al año en el plano nacional, y el diálogo, que entraña un mayor flujo de comunicación y una mayor comprensión en el marco de una relación continua. UN ٤- ولدى تعريف الحوار، جرى التمييز بين المشاورات التي قد تحدث عدة مرات في العام على المستوى الوطني وبين الحوار الذي يتضمن قدراً أكبر من الاتصالات والتفاهم في إطار علاقة مستمرة.
    - Dado que el procedimiento de retiro está hipotéticamente separado del de aprobación o de autenticación del texto del tratado o de la manifestación del consentimiento en obligarse y puede tener lugar muchos años más tarde, es necesario que la persona que proceda a ello tenga plenos poderes al respecto (párr. 1.a)); UN - فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يدلي الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛
    - En primer lugar, esta limitada en el tiempo porque la formulación de reservas únicamente puede tener lugar " al momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él " ; UN - أولا، هي محدودة في الزمن لأن إبداء التحفظات لا يمكن أن يكون إلا " عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها " ()؛
    No obstante, el diálogo entre religiones también puede tener lugar en entornos más bien informales. UN ومع ذلك، يمكن أن يجري الحوار فيما بين الأديان في أطر غير رسمية.
    La difusión puede tener lugar entre las entidades del sector privado de todos los países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN ويمكن أن يتم هذا النشر فيما بين كيانات القطاع الخاص في جميع البلدان النامية والمتقدمة.
    La liberación al aire puede tener lugar durante la fase de curado en la producción de espuma; durante esta fase, la espuma permanece a temperaturas elevadas durante muchas horas, según el tamaño del bloque fabricado. UN ويمكن أن تحدث إطلاقات إلى الهواء أثناء مرحلة المعالجة لعملية إنتاج الرغاوي والتي تظل خلالها الرغاوي عند درجة حرارة مرتفعة لعدة ساعات طبقا لحجم الإنتاج.
    La democracia significa libertad y paz y, a nuestro juicio, es el único sistema de gobierno en el que puede tener lugar el desarrollo sostenible. UN والديمقراطية معادلة للحرية والسلام وهي تمثل في رأينا نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن تتحقق في ظله التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus