"puede verse en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتبين من
        
    • المبين في
        
    • يتضح من
        
    • هو مبين في
        
    • المبيَّن في
        
    • يلاحظ من
        
    • يظهر في
        
    • هو واضح في
        
    • هو موضح في
        
    • يظهر من
        
    • يتضح في
        
    • هو مبيّن في
        
    • بالموقع التالي
        
    • يتضح ذلك من
        
    • يتبين في
        
    Las economías realizadas en esta partida se debieron a la elevada tasa de vacantes en el cuadro orgánico, como puede verse en el anexo VIII. UN تُعزى الوفورات تحت هذا البند الى زيادة معدل الشواغر في الفئة الفنية حسبما يتبين من المرفق الثامن.
    Como puede verse en el cuadro, fue posible diseñar una red que utiliza en gran medida las estaciones existentes. UN وكما يتبين من الجدول، فانه تسنى إلى حد كبير تصميم الشبكة باستخدام المحطات القائمة.
    20. Como puede verse en el anexo X, el saldo excedente ingresado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN ٢٠ - وعلى النحو المبين في المرفق العاشر، يصل الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق الى ٦٤,٩ مليون دولار.
    Esta cantidad supera con mucho el valor neto de esos materiales, como puede verse en el informe anual de KNPC correspondiente a 1991. UN ويتجاوز هذا المبلغ بكثير صافي قيمة فائض هذه المواد، على النحو المبين في التقرير السنوي للشركة لعام 1991.
    Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    Como puede verse en el informe del Secretario General, los otros países afectados también han sufrido pérdidas significativas. UN وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام، فإن البلدان المتضررة اﻷخرى قد عانت أيضا من خسائر كبيرة.
    Como puede verse en el anexo IV, esos bienes comprendían: UN وكما هو مبين في المرفق الرابع تتكون هذه اﻷصول مما يلي:
    Como puede verse en dicho anexo, la Dependencia cuenta actualmente con 15 oficiales militares proporcionados en préstamo por gobiernos. UN وكما يتبين من المرفق، فإن بالوحدة حاليا ١٥ من الضباط العسكريين المعارين من حكومات.
    Actualmente, Nueva Zelandia tiene una economía fuerte, lo cual puede verse en: UN ويتمتع اقتصاد نيوزيلندا في الوقت الراهن بوضع قوي، وهو ما يتبين من المؤشرات التالية:
    El Grupo recomienda una indemnización por esta cantidad en concepto de pérdidas relacionados con contratos, como puede verse en el siguiente cuadro: UN ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ كتعويض عن خسائر العقود، كما يتبين من الجدول التالي:
    Entre 1995 y 2004, el Fondo ha asignado subvenciones como puede verse en el siguiente gráfico: UN وبين عامي 1995 و 2004، خصص الصندوق منحا على النحو المبين في الرسم البياني أدناه:
    24. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 6 infra se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a 592 reclamaciones. UN 24- ولذلك يوصى بإدخال تصويبات على التعويضات المقدمة لأصحاب 592 مطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 6 أدناه.
    6. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 2, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgadas por esas reclamaciones. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الخاصة بهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    También entre los gobiernos prevalece esta opinión, como puede verse en las recomendaciones y los programas de acción aprobados en recientes conferencias internacionales. UN ويسود هذا الرأي كذلك بين الحكومات، كما قد يتضح من التوصيات وبرامج العمل الصادرة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Como puede verse en la lista de documentos preparada por el Grupo de Expertos de Alto Nivel, se han formulado numerosas definiciones de la expresión " delincuencia organizada " . UN وكما يتضح من مجموعة الوثائق التي أعدها فريق كبار الخبراء، وضعت عدة تعريفات مختلفة لهذه العبارة.
    Como puede verse en la lista de documentos preparada por el Grupo de Expertos de Alto Nivel, se han formulado numerosas definiciones de la expresión ' delincuencia organizada ' . UN وكما يتضح من مجموعة الوثائق التي أعدها فريق كبار الخبراء، وضعت عدة تعريفات مختلفة لهذه العبارة.
    Entre 1995 y 2002, el Fondo ha asignado subvenciones como puede verse en el siguiente gráfico: UN وبين عامي 1995 و 2002، خصّص الصندوق منحا كما هو مبين في الرسم البياني أدناه: رسم بيانـــي
    El presente capítulo permite aprender más cosas sobre la evaluación de la degradación de las tierras, como puede verse en el anexo. UN ويسهم هذا الفصل في الدروس المستخلصة بشأن تقييم تردي الأراضي كما هو مبين في المرفق.
    Como puede verse en el gráfico 2, un considerable número de esas solicitudes se refieren a cuestiones relacionadas con el trabajo. UN وكما هو مبين في الشكل 2، فإن عددا كبيرا من طلبات تقديم المشورة هي من فئة الشواغل المتعلقة بالوظيفة.
    16. En consecuencia, como puede verse en el cuadro 4 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones otorgados a ocho reclamaciones. UN 16- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبات الثماني على النحو المبيَّن في الجدول 4 الوارد أدناه.
    Sin embargo, como puede verse en el cuadro 1, se registraron gastos de 59.500 dólares y 73.200 dólares superiores a los previstos en las partidas para puestos y horas extraordinarias, respectivamente. UN غير أنه كما يلاحظ من الجدول 1، وردت نفقات زائدة قدرها 500 59 دولار و200 73 دولار ضمن بندي الوظائف والوقت الإضافي على التوالي.
    Como puede verse en el vídeo que tomaron los rusos, acto seguido los efectivos de mantenimiento de la paz golpearon violentamente a los guardias. UN وكما يظهر في شريط الفيديو الروسي، قام أفراد حفظ السلام عندئذ بضرب الحراس ضربا عنيفا.
    f) Que la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y en particular los derechos económicos, sociales y culturales, es un proceso dinámico y que, tal como puede verse en el mundo actual, aún queda mucho por conseguir; UN )و( يعتبر إعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عملية حيوية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير كما هو واضح في عالم اليوم؛
    Se trata de un proceso enriquecedor orientado a lograr los mejores resultados en beneficio de todos los interesados, como puede verse en el gráfico que figura a continuación. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Como puede verse en el anexo del presente informe, el número de esos mandatos se repite con regularidad año tras año. UN وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة.
    Como puede verse en este gráfico, el número de grupos deportivos de muchachas es mayor que el de los grupos de varones. UN وكما يتضح في الرسم أعلاه، يفوق عدد المجموعات الرياضية للبنات المجموعات الخاصة بالبنين.
    56. Como puede verse en el cuadro, son los defensores públicos a los que corresponde el menor número de instituciones de formación. UN 56- وكما هو مبيّن في الجدول، لدى محامي الدفاع العام أقل عدد من المؤسسات المسؤولة عن تدريبهم.
    La transmisión en directo del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones puede verse en www.un.org/webcast. UN ويتوفر بث مباشر على شبكة الإنترنت للمناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بالموقع التالي: www.un.org/webcast.
    Como puede verse en el anexo I.A del proyecto de presupuesto, los recursos que se estima que se necesitarán para gastos operacionales aumentarán de 8.722.800 dólares en relación con el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 a 10.240.600 dólares en relación con el período que se examina, lo cual constituye un aumento del 17,4%. UN 18 - زادت تقديرات الاحيتاجات من التكاليف التشغيلية من 800 722 8 دولار وفي ميزانية الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 إلى 600 240 10 دولار أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض مثلما يتضح ذلك من المرفق الأول - ألف من تقرير الميزانية أي بزيادة بمعدل 17.4 في المائة.
    365. Como puede verse en el cuadro, la aldea de Arab El-Naim será reconocida tras la terminación y la aprobación de sus planes. UN خطط ووفق عليها 365- وكما يتبين في الجدول أعلاه، سوف يعترف بقرية عرب النعيم بعد الانتهاء من وضع خططها والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus