"pueden incluir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمكن أن تشمل
        
    • قد تنطوي على
        
    Esas medidas pueden incluir el bloqueo de activos financieros. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير الحجز على الأصول المالية.
    :: Introducir medidas basadas en el mercado, que pueden incluir el comercio de los derechos de emisión de CO2 UN :: تطبيق تدابير قائمة على السوق، ويمكن أن تشمل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Esos enfoques pueden incluir el establecimiento de parámetros y la experiencia adquirida en relación con los éxitos obtenidos en otros países o regiones; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    Estos abusos pueden incluir el genocidio, la persecución, la esclavitud, los desplazamientos forzados y otros actos inhumanos específicos de cada contexto. UN ويمكن أن تشمل هذه الانتهاكات الإبادة الجماعية والاضطهاد والاسترقاق والتشريد القسري وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية المحددة السياق.
    Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes y las leyes de otros países interesados. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes y las leyes de otros países interesados. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    Las actividades pueden incluir el análisis de estrategias de gestión y de interacciones entre personas que participan en el programa, evaluación del personal, estudios de actitudes respecto del programa y observación. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة تحليل استراتيجيات الإدارة والمعاملات فيما بين اﻷشخاص المشتركين في البرنامج، وتقييم الموظفين، وإجراء دراسات استقصائية للمواقف تجاه البرنامج وملاحظتها.
    Las actividades pueden incluir el análisis de estrategias de gestión y de interacciones entre personas que participan en el programa, evaluación del personal, estudios de actitudes respecto del programa y observación. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة تحليل استراتيجيات الإدارة والمعاملات فيما بين اﻷشخاص المشتركين في البرنامج، وتقييم الموظفين، وإجراء دراسات استقصائية للمواقف تجاه البرنامج وملاحظتها.
    Estas medidas pueden incluir el acceso a una vivienda asequible, servicios de salud y formación profesional con carácter gratuito y préstamos con tipos de interés bajos garantizados por el gobierno. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات إمكانية الحصول على سكن بأسعار معقولة وعلى الخدمات الصحية المجانية والتدريب المهني والقروض المدعومة من الحكومة بأسعار فائدة منخفضة.
    Los criterios que deben reunir para obtener esa autorización pueden incluir el uso preferente de servicios locales si se pueden obtener en condiciones de calidad, precio y entrega equivalentes a las de productos similares de origen extranjero. UN ويمكن أن تشمل المعايير التي يجب الوفاء بها للحصول على الموافقة إعطاء الأفضلية للاستعانة بالخدمات المحلية إذا كانت متاحة بشروط للنوعية والسعر والتوريد مكافئة للشروط الخاصة بمنتجات مماثلة أجنبية المصدر، وتوظيف وتدريب مديرين ومشرفين محليين.
    Esas negociaciones pueden incluir el logro de medidas iniciales de desarme, bien sean unilaterales, bilaterales, plurilaterales o multilaterales, que culminen en una convención o en un paquete general de instrumentos. UN ويمكن أن تشمل هذه المفاوضات تحقيق خطوات أولية في مجال نزع السلاح - سواء كانت فردية أو ثنائية أو بين بضعة أطراف أو متعددة الأطراف - تتوج باتفاقية أو مجموعة شاملة من الصكوك.
    Los programas destinados a superar esos obstáculos pueden incluir el apoyo expreso a los niños en situaciones de peligro, donaciones y becas con destinatarios específicos para la enseñanza primaria, secundaria y superior, apoyo escolar y contacto con las familias e iniciativas de cooperación con comunidades y organizaciones de minorías. UN ويمكن أن تشمل البرامج اللازمة لتذليل هذه العقبات تقديم دعم يستهدف الأطفال المعرضين للخطر، وتقديم هبات ومنح دراسية موجهة إلى التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وتوفير الدعم والتوعية للأسر في المجال الدراسي، واعتماد مبادرات التعاون المجتمعي مع جماعات ومنظمات الأقليات.
    Esas leyes y reglamentos y medidas administrativas pueden incluir el establecimiento de mecanismos de vigilancia del cumplimiento para la supervisión activa de las actividades del contratista patrocinado y para la coordinación entre las actividades del Estado patrocinador y las de la Autoridad. UN يجوز ويمكن أن تشمل لهذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية أن تشمل إنشاء آليات إنفاذ للإشراف بشكل فعال على أنشطة الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية، وللتنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الراعية المزكية وأنشطة السلطة.
    76. Algunas actividades de REDD-plus pueden incluir el desarrollo, mediante la ciencia y la promoción, de actividades de REDD en las tierras secas, con el fin de otorgarles la debida prioridad según las circunstancias nacionales y el estado de los bosques. UN 76- ويمكن أن تشمل بعض إجراءات الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها القيام، من خلال العلم والدعوة، بوضع أنشطة إضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الأراضي الجافة بغية إعطائها الأولوية المناسبة وفقاً للظروف الوطنية وحالة الغابات.
    Esas medidas pueden incluir el cobro de impuestos y la realización de transferencias sociales, a fin de reducir las desigualdades que surgen o se ven exacerbadas en tiempos de crisis. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فرض ضرائب والقيام بتحويلات اجتماعية بهدف التخفيف من أوجه اللامساواة التي تنشأ أو تتفاقم في أوقات الأزمة().
    Esos gastos pueden incluir el pago de impuestos, primas de seguros y gastos de agua y electricidad; el pago de honorarios profesionales de un importe razonable y el reembolso de gastos relacionados con la prestación de servicios jurídicos; o tasas o cargos, de conformidad con las leyes nacionales, por servicios de tenencia o mantenimiento de fondos congelados u otros activos financieros y recursos económicos. UN ويمكن أن تشمل هذه النفقات أمورا من بينها مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين ورسوم خدمات المرافق العامة، أو رسوم معقولة مقابل خدمات مهنية وسداد النفقات المتكبدة المرتبطة بتوفير خدمات قانونية؛ أو رسوم أو مصاريف خدمة، وفقا للقوانين المحلية، مقابل أعمال اعتيادية تتعلق بحفظ أو تعهد الأموال المجمدة وغير ذلك من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    Esos gastos pueden incluir el pago de impuestos, primas de seguros y gastos de agua y electricidad; el pago de honorarios profesionales de un importe razonable y el reembolso de gastos relacionados con la prestación de servicios jurídicos; y tasas o cargos, de conformidad con las leyes nacionales, por servicios de tenencia o mantenimiento de fondos congelados u otros activos financieros y recursos económicos. UN ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم خدمات المرافق العامة؛ ورسوم معقولة مقابل خدمات مهنية وسداد النفقات المتكبدة المرتبطة بتوفير خدمات قانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم خدمات، وفقا للقوانين المحلية، مقابل أعمال اعتيادية تتعلق بحفظ أو تعهد الأموال المجمدة وغير ذلك من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    Esos gastos pueden incluir el pago de impuestos, primas de seguros y gastos de agua y electricidad; el pago de honorarios profesionales de un importe razonable y el reembolso de gastos relacionados con la prestación de asistencia jurídica; y tasas o cargos, de conformidad con las leyes nacionales, por servicios de tenencia o mantenimiento de fondos congelados u otros activos financieros y recursos económicos. UN ويمكن أن تشمل هذه النفقات مدفوعات الضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة؛ ودفع أتعاب مهنية معقولة؛ وسداد النفقات المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية؛ ورسوم أو مصاريف تقديم الخدمات، وفقاً للقوانين الوطنية، مقابل العمليات الاعتيادية المتعلقة بحفظ أو تعهد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة.
    Debido a que las operaciones de recuperación de materiales pueden incluir el movimiento transfronterizo de suministros, desechos y productos, las instalaciones de recuperación de materiales también deberán velar por que se cumplan las leyes internacionales pertinentes, incluido el Convenio de Basilea, y las leyes de otros países interesados. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية السارية، بما في ذلك اتفاقية بازل، وأن يحترم قوانين البلدان المعنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus