"pueden mejorarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن تحسين
        
    • ويمكن تحسين
        
    • يمكن تحسينها
        
    • يمكن تعزيزها
        
    • من التحسين
        
    • ويمكن تحسينها
        
    • يمكن إدخال التحسينات
        
    Si los métodos de trabajo pueden mejorarse, es necesario formular descripciones precisas para explicar la forma en que se ha producido o se producirá el mejoramiento. UN وعندما يمكن تحسين أساليب العمل، لا بد من توافر وصف دقيق بغية تفسير الطريقة التي حدث بها التحسين أو سيحدث بها التحسين.
    A ese respecto, la eficacia y la eficiencia del protocolo pueden mejorarse aún más. UN ولاحظ في هذا الصدد أنه ما زال يمكن تحسين فعالية البروتوكول وكفاءته.
    Estas técnicas sólo pueden mejorarse mediante el adiestramiento. UN ولا يمكن تحسين هذه المهارات إلا عن طريق التدريب.
    Las actividades operacionales pueden mejorarse recurriendo más al enfoque programático y a la ejecución nacional en relación con los proyectos en los países receptores. UN ويمكن تحسين اﻷنشطة التشغيلية بزيادة استخدام النهج البرنامجي والتنفيذ القطري للمشاريع في البلدان المستفيدة.
    Por último, la finalidad es evaluar las técnicas empleadas y determinar si pueden mejorarse por medio de esta autoevaluación interna. UN وأخيراً، فإن الهدف هو تقييم التقنيات المستخدَمة وتقرير إن كان يمكن تحسينها من خلال هذا التقييم الذاتي الداخلي.
    No obstante, como medida de apoyo al proceso y a fin de asegurar cierto nivel de equidad, existe un piso de derechos obligatorios que pueden mejorarse mediante negociación pero que son inalienables. UN بيد أنه لدعم هذه العملية وضمان مستوى من المنافسة الشريفة، هناك أرضية من الحقوق المنصوص عليها قانوناً التي يمكن تعزيزها عن طريق التفاوض ولكن لا يمكن استبعادها.
    Naturalmente, los procedimientos y procesos de la Asamblea General pueden mejorarse en aras de la eficacia. UN طبعا، يمكن تحسين إجراءات وعمليات الجمعية العامة لتعزيز الكفاءة.
    También hemos indicado, con Alemania, la manera en la que pueden mejorarse la representatividad y la legitimidad de la acción del Consejo de Seguridad. UN ولقد أوضحنا، بالتعاون مع ألمانيا، كيف يمكن تحسين الطابـع التمثيلـي لمجلس الأمن وشرعيـة عملــه.
    :: ¿Cómo pueden mejorarse los sistemas de protección social para proteger la alimentación, la salud y la educación de los grupos de bajos ingresos? UN :: كيف يمكن تحسين نظم الحماية الاجتماعية بغية حماية مستويات التغذية والصحة والتعليم للفئات المنخفضة الدخل؟
    Si los derechos humanos de los migrantes se promueven, respetan y protegen efectivamente en el marco de procesos migratorios bien gestionados, estos resultados en materia de desarrollo pueden mejorarse notablemente. UN وفي حال تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين واحترامها وحمايتها على نحو فعال في إطار عمليات إدارة جيدة للهجرة، يمكن تحسين هذه النتائج الإنمائية إلى حد كبير.
    38. Los sistemas de transporte en tránsito de los países en desarrollo sin litoral sólo pueden mejorarse de manera eficaz con la colaboración de los países de tránsito. UN ٨٣ - لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسينا فعالا إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر.
    38. Los sistemas de transporte en tránsito de los países en desarrollo sin litoral sólo pueden mejorarse de manera eficaz con la colaboración de los países de tránsito. UN ٨٣- لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسيناً فعالاً إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر.
    Para lograr este objetivo, pueden mejorarse los centros nacionales existentes o, de ser necesario, crearse nuevos centros con el objetivo de lograr que cada uno de ellos tenga una función a nivel regional. UN وتحقيقا لذلك الهدف يمكن تحسين مراكز الخبرة الرفيعة القائمة، أو إقامة مراكز جديدة، عند الضرورة، بغية إسناد دور إقليمي إلى كل منها.
    La Unión Europea cree que los métodos de trabajo de la Primera Comisión pueden mejorarse por el bien de todos los miembros, y está convencida de la necesidad de mantener un programa equilibrado que refleje objetivos importantes. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه يمكن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى لصالح جميع الأعضاء، وهو مقتنع بالحاجة إلى إبقاء جدول الأعمال متوازنا يعكس الأهداف والمقاصد الهامة.
    Los procesos electorales pueden mejorarse, incluso en los países más avanzados. UN ويمكن تحسين العملية الانتخابية حتى في أكثر البلدان تطورا.
    Esas aptitudes pueden mejorarse al principio de la forma más eficaz mediante deportes y juegos colectivos y métodos pedagógicos de dramatización. UN ويمكن تحسين هذه المهارات في البداية على أكفأ وجه بالألعاب الرياضية الجماعية، والتمثيليات، والوسائل المسرحية-التربوية.
    Las actividades de seguimiento pueden mejorarse respondiendo a los informes dentro del plazo de seis meses solicitado y velando por que las respuestas se centren en los puntos inicialmente planteados por el Subcomité. UN ويمكن تحسين إجراءات المتابعة عن طريق الاستجابة للتقارير خلال الإطار الزمني المحدد بفترة ستة أشهر، وضمان أن تكون الردود مركزة على النقاط التي حددتها اللجنة الفرعية أصلا.
    La experiencia, los conocimientos y la sabiduría de los mayores son herramientas inestimables que pueden mejorarse a través de oportunidades de voluntariado, entre otras. UN وتعد خبرة المسنين ومهاراتهم وحكمتهم أدوات قيمة يمكن تحسينها عن طريق فرص التطوع، من بين جملة أمور.
    Por ejemplo, pueden mejorarse la remuneración y las condiciones de trabajo de los trabajadores del sector informal incrementando la productividad de los trabajadores por cuenta propia y creando cooperativas o sindicatos. UN وضرب مثلاً فقال إن ظروف عمال القطاع غير المنظم فيما يتعلق بالأجور وظروف العمل يمكن تحسينها بزيادة إنتاجية العاملين لحسابهم وتكوين الجمعيات التعاونية أو الاتحادات العمالية.
    Un buen ejemplo de ello es el uso generalizado del teléfono celular: las telecomunicaciones pueden mejorarse sin tener que hacer una gran inversión en cables telefónicos y otros equipos. UN وخير مثال على ذلك هو الاستخدام الواسع النطاق للهواتف الخلوية: فالاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن تعزيزها بدون استثمارات ضخمة في كوابل الهاتف والمعدات الأخرى.
    Parece que estas tres esferas están interrelacionadas y todas ellas pueden mejorarse. UN ويبدو أن كل تلك المجالات مترابطة، كما أن كلا منها يحتاج إلى المزيد من التحسين.
    Ello parece particularmente pertinente y apropiado, ya que las metodologías de capacitación y la estructura y el contenido de los programas de capacitación pueden adaptarse a las necesidades concretas de las partes y pueden mejorarse en concordancia con la aplicación progresiva de los instrumentos jurídicos. UN ويمكن مواءمة منهجيات التدريب وهيكل برامج التدريب ومضمونها حسب ما يوجد لدى اﻷطراف من احتياجات ملموسة، ويمكن تحسينها في أعقاب تنفيذ الصكوك القانونية تدريجيا.
    El proyecto se centrará inicialmente en analizar la interacción de los Estados Miembros con la Secretaría, reconocer los diversos puntos de contacto y hacer un análisis preliminar para identificar las áreas que pueden mejorarse por medio de la automatización. UN وسيركز المشروع في البداية على تحليل تفاعل الدول الأعضاء مع الأمانة العامة، متعرفا على مختلف نقاط الاتصال، والقيام بتحليل أولي لتحديد المجالات التي يمكن إدخال التحسينات عليها عن طريق التشغيل الآلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus