Asimismo, somos dolorosamente conscientes de que hay 10 millones de niños que mueren cada año de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
Las tendencias mundiales en cuanto a la inmunización y el control de las enfermedades que pueden prevenirse son alentadoras. | UN | كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة. |
Muchas de las muertes y discapacidades resultantes de las enfermedades comunes y la malnutrición pueden prevenirse. | UN | وأشارت إلى أن الكثير من حالات الوفيات والإعاقات نتيجة للأمراض الشائعة وسوء التغذية هي حالات يمكن الوقاية منها. |
Los accidentes viales son previsibles y, por lo tanto, pueden prevenirse. | UN | والحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق يمكن التنبؤ بها وبالتالي يمكن منعها. |
Muchos choques pueden prevenirse, y los efectos de muchos otros pueden reducirse. | UN | فالعديد من حوادث الاصطدام يمكن منع وقوعها، فيما يمكن الحد من آثار العديد من الحوادث الأخرى. |
Esta realidad y sus consecuencias nocivas pueden prevenirse en gran medida. | UN | وهذه الحقيقة وعواقبها الضارة يمكن تجنبها إلى حد كبير. |
El Organismo tomó medidas para fortalecer su sistema de vigilancia de las enfermedades transmisibles, incluidas las que pueden prevenirse mediante la inmunización. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض السارية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
A consecuencia de ello, 3 millones de niños morirán de enfermedades que pueden prevenirse fácilmente. | UN | ونتيجة لذلك، سيموت ثلاثة ملايين طفل من بينهم جراء أمراض يمكن الوقاية منها بسهولة. |
El Organismo adoptó medidas para fortalecer el sistema de vigilancia de las enfermedades contagiosas, incluidas las que pueden prevenirse mediante la vacunación. | UN | كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض المعدية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
El Organismo adoptó medidas para fortalecer el sistema de vigilancia de las enfermedades transmisibles, incluidas las que pueden prevenirse mediante la vacunación. | UN | كما عززت الوكالة نظام مراقبتها للأمراض المعدية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Algunas enfermedades que pueden prevenirse también ponen en peligro la vida de los niños menores de cinco años. | UN | والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة. |
Las mujeres siguen afrontando problemas de salud que pueden prevenirse. | UN | ولا تزال المرأة تواجه تحديات صحية يمكن الوقاية منها. |
Estamos convencidos de que esos problemas pueden resolverse y de que las nuevas amenazas pueden prevenirse solamente mediante la adopción de medidas colectivas multilaterales que sean eficaces. | UN | ونحن على اقتناع بأن تلك المشاكل لا يمكن حلها وأن التهديدات الجديدة لا يمكن منعها إلا من خلال العمل الجماعي الفعال والمتعدد الأطراف. |
La mayor parte de las muertes maternas pueden prevenirse con una nutrición adecuada, parteros capacitados y una atención básica antes, durante y después del parto. | UN | فمعظم وفيات الأمهات يمكن منعها بتوفير التغذية الكافية وتوفير القابلات الماهرات عند التوليد وكفالة الرعاية الأساسية قبل الميلاد وفي أثنائه وبعده. |
Reconociendo que cada año 1,4 millones de niños menores de 5 años mueren de enfermedades que pueden prevenirse mediante las vacunas actualmente disponibles, | UN | وإذ يدرك أن 1.4 مليون حالة وفاة تحدث كل عام بين الأطفال دون سن الخامسة نتيجة أمراض يمكن منعها باللقاحات المتوافرة حاليا، |
Los retrocesos del régimen sólo pueden prevenirse mediante los mecanismos diplomáticos y políticos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن منع الانتكاسات في النظام إلا من خلال الآليات الدبلوماسية والسياسية للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن؛ |
En otras palabras, las lesiones provocadas por el tránsito pueden prevenirse. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يمكن منع حوادث الطرق. |
Asimismo, en 2006, a través del Programa nacional de inmunización, se vacunó al 95% de los niños marroquíes de 1 año contra las 6 enfermedades principales que pueden prevenirse por vacunación (véase figura 7, anexo 10). | UN | وبفضل البرنامج الوطني للتلقيح، حصل 95 في المائة من الأطفال المغاربة في عام 2006 على التلقيح ضد الأمراض الستة الرئيسية التي يمكن تجنبها بالتلقيح (انظر الرسم البياني 7 في المرفق 10). |
El programa ampliado de inmunización ha contribuido a reducir los casos de enfermedades que pueden prevenirse mediante vacunas. | UN | وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح. |
9. Estas enfermedades pueden prevenirse y controlarse con los instrumentos de que ya se dispone. | UN | ٩ - ويمكن الوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها باﻷدوات المتاحة حاليا. |
Ello no quiere decir, sin embargo, que no haya peligro de hambrunas en situaciones de paz, pero éstas pueden prevenirse. | UN | على أن هذا لا يعني أن خطر المجاعة لا يوجد في اﻷوضاع السلمية. ولكن ما يعنيه ذلك هو أن من الممكن الحيلولة دون حدوث المجاعة. |
En el Gobierno de Alemania, nos hemos impuesto la tarea de ayudar a poner fin al escándalo de la pobreza y al hecho vergonzoso de que cada día mueran 30.000 niños como consecuencia de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وقد حددنا لأنفسنا، في الحكومة الألمانية، مهمة المساعدة على وضع حد لفضيحة الفقر وللحقيقة الشنيعة بأن 000 30 طفل يموتون كل يوم بسبب أمراض من الممكن الوقاية منها. |
El índice de delincuencia se considera relativamente bajo y los delitos pueden prevenirse con precauciones normales de seguridad. | UN | وتعتبر نسبة الجريمة منخفضة نسبيا. ويمكن الحيلولة دون وقوع الجرائم باتخاذ احتياطات أمنية عادية. |
Ella respondió: " tres muertos y cuatro que viven " . ¿De qué murieron esos tres? La respuesta podía verse claramente en el estómago hinchado del pequeño que se aferraba a su pierna: enfermedades que pueden prevenirse fácilmente y las causa la desnutrición. " | UN | فأجابت، ثلاثة متوفون وأربعة أحياء. ما الذي قتل الثلاثة؟ كان بالإمكان رؤية الجواب في بطن رضيعها المنتفخة الذي كان يتشبث برجلها، مرض يمكن الوقاية منه بسهولة ناتج عن سوء التغذية " . |
No es aceptable que sigan muriendo niños a causa de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها. |
En otras palabras, los desastres naturales pueden prevenirse si se adoptan medidas deliberadas destinadas a reducir la vulnerabilidad. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن اتقاء الكوارث الطبيعية عن طريق العمل الإنساني الواعي المصمم للحد من الضعف. |
Esos resultados pueden prevenirse únicamente mediante mecanismos institucionales de cooperación, lo que requiere algo más que normas. | UN | ولا يمكن الحيلولة دون وقوع هذه النتائج إلا من خلال آليات مؤسسية للتعاون. |