Deseo indicar a la Asamblea la esencia de esas políticas, ya que pueden ser de interés para los esfuerzos que realizan los Estados Miembros. | UN | وأود أن أشارك الجمعية في مضمون تلك السياسات، إذ أنها قد تكون ذات صلة بالجهود التي تضطلع بها الدول الأعضاء. |
Repárese que tanto los derechos como las obligaciones pueden ser de variada naturaleza. | UN | وتجدر ملاحظة أن الحقوق والواجبات قد تكون ذات طبيعة متغايرة. |
Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. | UN | والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر. |
Esos encuentros pueden ser de ámbito regional o dirigidos a sectores específicos e incluyen la posibilidad de jornadas de puertas abiertas y entrevistas personales. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاجتماعات على مستوى المنطقة أو خاصة بكل قطاع، كما يمكن أن تشمل اجتماعات مفتوحة ومقابلات شخصية. |
¡Esos huesos no pueden ser de una sola! | Open Subtitles | هذه العظام لا يمكن أن تكون من قطعة واحدة |
Los acontecimientos que constituyen ese impedimento son normalmente ajenos al control de cada una de las partes y pueden ser de naturaleza física, como un desastre natural, o consecuencia de actos humanos, como guerras, disturbios o ataques terroristas. | UN | وعادة ما تكون الأحداث المسببة لمثل هذا العائق خارجة عن إرادة أي من الطرفين، وقد تكون ذات طابع مادي، مثل الكوارث الطبيعية، أو قد تكون نتيجة لفعل الإنسان، مثل الحرب أو الشغب أو الهجوم الإرهابي. |
Así, en este Anexo se estudiarán las estadísticas que pueden ser de utilidad para evaluar el modo 4 a los fines de las negociaciones comerciales y las decisiones de política, incluyendo las estadísticas que sólo suministran información indirecta o complementaria. | UN | ومن ثم يستكشف هذا المرفق الإحصاءات التي قد تكون لها صلة بتقييم الطريقة 4 لأغراض المفاوضات التجارية ورسم السياسات التجارية بما في ذلك الإحصاءات التي لا تقدم إلا المعلومات التكميلية أو غير المباشرة. |
Soy plenamente consciente de que en estos momentos tan cruciales mis actividades pueden ser de especial importancia. | UN | إنني أدرك تماما أن أنشطتي في الوقت الحاضر قد تكون ذات أهمية خاصة في هذه اللحظة الحاسمة. |
No obstante, algunas de las actividades de la OACI pueden ser de interés, entre ellas: | UN | إلا أن بعض أنشطتها قد تكون ذات أهمية، وهي تشمل ما يلي: |
Además, enumera una serie de documentos que pueden ser de interés para los Estados partes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم كرواتيا قائمة بالوثائق المؤيدة التي قد تكون ذات أهمية للدول الأطراف. |
Permítaseme referirme brevemente a algunos acontecimientos recientes ocurridos en Irlanda que pueden ser de interés general. | UN | اسمحوا لي أن أقول كلمة عن التطورات الأخيرة في أيرلندا التي قد تكون ذات اهتمام أوسع نطاقا. |
Los sistemas de biotecnología elaborados por la OMS, como el de conversión de residuos en abono, con objeto de eliminar los desechos sólidos de manera inocua para el medio ambiente pueden ser de gran utilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية نظما تكنولوجية حيوية، من قبيل صناعة السماد البلدي من النفايات للتخلص من النفايات الصلبة بطريقة مواتية للبيئة قد تكون ذات أهمية كبيرة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Puede haber motivos para proponer un tipo de seguro distinto ya que los efectos personales de los funcionarios expatriados y los locales pueden ser de distinto tipo. | UN | وقد يكون هناك مبرر لاقتراح نوع مختلف من التغطية بما أن المتعلقات الشخصية قد تكون ذات طبيعة مختلفة بالنسبة للموظفين المغتربين والمحليين. |
Teniendo en cuenta que ninguna organización internacional está hoy en situación de conceder una indemnización directa por pérdidas sostenidas como resultado de sanciones económicas, las formas indirectas de indemnización pueden ser de importancia crucial. | UN | ومراعاة لعدم وجود منظمة دولية في الوقت الراهن في وضع يؤهلها لتقديم تعويض مباشر عن الخسائر الناجمة عن الجزاءات الاقتصادية، فإن طرق التعويض غير المباشر يمكن أن تكون ذات أهمية حاسمة. |
Debemos ahora obtener el mayor provecho de todos los productos generados que pueden ser de gran ayuda para concretar la aplicación, nacional y regional, del Programa de Acción adoptado en la Conferencia. | UN | وعلينا أن نستفيد اﻵن أكبر استفادة ممكنة من كل النتائج المحققة التي يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة فــــي تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
71. A la información proporcionada en el anterior informe se añaden algunos comentarios que pueden ser de interés para el Comité. | UN | ١٧- تضاف إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق بعض التعليقات التي يمكن أن تكون ذات فائدة للجنة. |
Las reuniones pueden ser de una comisión, para miembros sólo, o simposios y congresos internacionales abiertos a todos. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاجتماعات اجتماعات لجان للأعضاء فقط أو ندوات ومؤتمرات دولية مفتوحة للجميع. |
Las ideas extraídas pueden ser de gran valor para evitar errores y economizar recursos en el tratamiento de los casos. | UN | ويمكن أن تكون العبر المستخلصة مفيدةً جداً لتجنب الأخطاء والاقتصاد في استخدام الموارد في سياق تسوية القضايا. |
Estos datos permitirían al Grupo analizar mejor las armas encontradas en la República Democrática del Congo e identificar las que pueden ser de origen burundiano. | UN | وهذه البيانات ستمكن الفريق من إجراء تحليل أفضل للأسلحة التي يعثر عليها في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحديد مصدر تلك الأسلحة التي يمكن أن تكون من أصل بوروندي. |
pueden ser de carácter general, como los coloquios sobre minorías, o pueden versar sobre temas específicos, como la vivienda, la tierra, la educación, el idioma o la cultura. | UN | وقد تكون ذات طابع عام، في شكل موائد مستديرة لبحث قضايا الأقليات، أو متخصصة في مسائل محددة، مثل السكن أو الأرض أو التعليم أو اللغة أو الثقافة. |
Es obvio que los hombres y las mujeres están distribuidos en diferentes sectores del mercado laboral, pero los trabajos diferentes que realizan unos y otras bien pueden ser de igual valor. | UN | وقالت إن تركز الرجال والنساء واضح في قطاعات مختلفة في سوق العمل، لكن الأعمال المختلفة التي يقومون بها قد تكون لها نفس القيمة. |
Las evaluaciones externas pueden ser de carácter preceptivo o discrecional. | UN | وتتكون التقييمات الخارجية من التقييمات الخارجية التقديرية والتقييمات الخارجية التي صدر تكليف بإجرائها. |
Empleadores y empleados deberían negociar esta flexibilidad, pero con incentivos y apoyo financiero del gobierno, por ejemplo a través de impuestos a la renta y contribuciones a la seguridad social variables. Las vacaciones pagadas pueden ser de 3 a 4 semanas hasta los 45 años, elevándose gradualmente a las 7 a 8 semanas a fines de la sexta década de la vida. | News-Commentary | يجب على اصحاب العمل والعمال ان يتفاوضوا على مثل هذه المرونة ولكن يجب عليهم عمل ذلك مع حوافز ودعم مالي من الحكومة –على سبيل المثال ضمان اجتماعي وضرائب على الدخل قابلة للتغيير. ان العطل المدفوعة يمكن ان تكون من 3 الى اربعة اسابيع حتى سن 45 وتزيد بشكل متدرج الى 7-8 اسابيع في اواخر الستينات. ان اجازات الامومة والابوه المنخفضة كما هو الحال في الولايات المتحدة الامريكية يجب زيادتها. |