"pueden también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمكن أيضا
        
    • يجوز أيضاً
        
    • يمكن أيضا
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • كما يمكن أن
        
    • فإنها قد
        
    • يمكن أيضاً
        
    • يمكنها أيضا
        
    • ويجوز أيضا
        
    • يجوز أيضا
        
    • كما يسمح
        
    • كما يجوز
        
    • الممكن أيضا
        
    • يمكنها أيضاً
        
    • قد يسري عليهم أيضا
        
    El calendario de pagos tributarios y la obligación de pagar impuestos por vía de retención pueden también plantear problemas. UN ويمكن أيضا أن تنشأ مشاكل بسبب توقيت مدفوعات الضرائب واشتراط دفع الضريبة عند المنبع.
    Parte de las funciones de procesamiento pueden también contratarse en el sector privado en los casos en que puedan reducirse los costos. UN ويمكن أيضا الاستعانة بمصادر خارجية من القطاع الخاص ﻷداء بعض وظائف التجهيز إذا أمكن بذلك خفض التكاليف.
    Como se indicará en el próximo capítulo, los factores ambientales pueden también desempeñar un papel en los procedimientos de licitación y adjudicación de contratos. UN ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود.
    Se ha observado que, a menudo, algunas inversiones arrojan importantes beneficios ecológicos que pueden también producir utilidades económicas directas a la empresa inversora. UN فقد وجد أن كثيرا ما توظف استثمارات تدر فوائد بيئية هامة يمكن أيضا أن تحقق للمعمل الذي ينفذها عائدات اقتصادية مباشرة.
    Muchos de esos actos pueden también traer consigo una responsabilidad civil de carácter general. UN ويمكن أيضاً أن يترتب على العديد من هذه الأفعال مسؤولية مدنية عامة.
    Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. UN كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Las normas nacionales pueden también contribuir a la creación de mercados de productos específicos para nichos, como ocurrió en el Brasil. UN ويمكن أيضا أن تساهم المقاييس الوطنية في إنشاء أسواق متخصصة محلية، على غرار ما حدث في البرازيل.
    Los gobiernos pueden también promover las actividades basadas en las comunidades en apoyo de quienes se ocupan de sus familiares. UN ويمكن أيضا أن تشجع الحكومات على بذل الجهود في المجتمعات المحلية لدعم مقدمي الرعاية للأسر.
    Las reglas que se apliquen para determinar el nombre correcto de un otorgante pueden también aplicarse a un acreedor garantizado. UN ويمكن أيضا تطبيق القواعد المستخدمة لتحديد الاسم الصحيح للمانح على الدائنين المضمونين.
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة من قبيل ما يلي:
    Muchos elementos del preámbulo pueden también incluirse en una futura de-claración política. UN وإن عناصر كثيرة من الديباجة يمكن أيضا إدماجها في إعلان سياسي يصدر مستقبلا.
    Las mismas vulnerabilidades pueden también ser aprovechadas por organizaciones terroristas, con consecuencias negativas posiblemente mayores y menos previsibles. UN كما يمكن أيضا أن تُستغل نفس مواطن الضعف تلك من جانب منظمات إرهابية، وهو ما يحتمل أن تكون له عواقب أوخم وأكثر فُجائية.
    pueden también suscitarse diversas otras cuestiones relativas, por ejemplo, a las medidas de expulsión aplicadas a individuos que hubieren cometido en algunos casos delitos de menor cuantía. UN ويمكن أيضاً أن تُثار مسائل أخرى فيما يتصل بطرد اﻷشخاص لارتكابهم جرائم طفيفة في بعض الظروف.
    Los distintos agujeros pueden también almacenar el agua si no se cultivan. 4.4. UN ويمكن أيضاً تخزين الماء في هذه الحفر المختلفة إذا لم يجر زراعتها.
    Los mencionados costos pueden también depender negativamente del aumento de la productividad laboral. UN كما يمكن أن تكون تكاليف تخفيض التلوث مرتبطة سلبيا بنمو انتاجية العمالة.
    El Comité observa a este respecto que esas medidas, aun cuando estén destinadas en primer término a garantizar a los niños el pleno disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto, pueden también ser de orden económico, social y cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Pero los trozos que forman cada triángulo se pueden también reorganizar para crear un cuadrado idéntico al del medio. TED ولكن القطع التي تشكّل كلّ مثلثٍ يمكن أيضاً إعادة تشكيليها لصنع مربعٍ مشابهٍ للذي في المنتصف.
    Las partes pueden elegir cualquiera de los 21 magistrados para que presidan en la Sala o pueden también designar magistrados especiales. UN يمكن للأطراف أن تختار أيا من القضاة الـ 21 للجلوس في الدائرة أو يمكنها أيضا تعيين قضاة مخصصين.
    Los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    A fin de conseguir resultados comparables a los producidos por las reservas, los Estados o las organizaciones internacionales pueden también recurrir a procedimientos alternativos, tales como: UN لتحقيق نتائج مماثلة لنتائج التحفظات، يجوز أيضا للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب بديلة مثل ما يلي:
    Los Fiscales de los estados pueden también fiscalizar a las " organizaciones de la sociedad civil de interés público " . UN كما يسمح للمدعين العامين بمراقبة " منظمات المجتمع المدني المعنية بالمصلحة العامة " ().
    Los delincuentes juveniles pueden también mantener correspondencia y recibir paquetes sin limitaciones. UN كما يجوز لﻷحداث تبادل الرسائل وتسلم الطرود دون حدود قصوى.
    Otros factores pueden también distorsionar la comunicación por ejemplo el tráfico o un estómago vacío. TED ومن الممكن أيضا أن تتشتت أذهانهم من خلال محفزات أخرى، مثل حركة المرور أو تدمدم المعدة.
    El ahorro y diversos mecanismos de seguros pueden también cumplir la función de facilitar el consumo y reducir los riesgos. UN فالمدخرات وشتى آليات التأمين يمكنها أيضاً أن تعمل على تيسير الاستهلاك والحد من المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus