También ha demostrado que las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden tener éxito sin la cooperación voluntaria de todas las partes interesadas. | UN | وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية. |
Podemos reconfortarnos con los acontecimientos actuales en Camboya, que demuestran que tales empresas ambiciosas pueden tener éxito. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء التطورات الحالية في كمبوديا، التي تثبت أن هذه المشاريع الطموحة يمكن أن تنجح. |
Por otra parte, estos programas solamente pueden tener éxito si surgen de la síntesis de un enfoque multisectorial y se diseñan para encarar las necesidades de la sociedad. | UN | وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع. |
Tales medidas sólo pueden tener éxito en esas circunstancias. | UN | في هذه الظروف فقط يمكن أن ينجح ذلك العمل. |
Sólo los acuerdos respetados por ambas partes pueden tener éxito. | UN | إن الاتفاقات التي يحترمها كلا الطرفان هي وحدها التي يمكن أن تكون ناجحة. |
En los planes nacionales y regionales de desarrollo debe reconocerse también el hecho de que las políticas de ordenación integrada de la tierra y el agua sólo pueden tener éxito si se basan en estrategias más amplias en materia de captación y de cuencas hidrográficas. | UN | وينبغي أيضا أن تسلم خطط التنمية الوطنية واﻹقليمية بأن سياسات اﻷراضي والمياه المدمجة لا يمكنها أن تنجح إلا إذا اعتمدت على استراتيجيات أوسع للمستجمعات واﻷحواض المائية. |
La lucha contra la delincuencia y el fortalecimiento simultáneo de las instituciones democráticas tan sólo pueden tener éxito si las diversas instituciones realizan un esfuerzo conjunto en ese sentido; | UN | ولا يمكن أن تنجح مكافحة الجريمة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في نفس الوقت إلا ببذل جهود مشتركة بين المؤسسات؛ |
Las organizaciones de voluntarios no pueden tener éxito por ellas solas. | UN | ولا يمكن أن تنجح منظمات المتطوعين بمفردها. |
Las distracciones y los recursos efectistas no pueden tener éxito. | UN | ولا يمكن أن تنجح محاولات صرف الانتباه والتحايل. |
Al mismo tiempo, las iniciativas nacionales no pueden tener éxito sin una aplicación general y sin la cooperación de otros Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ والتعاون التامين من الدول الأخرى. |
Asimismo, los esfuerzos nacionales no pueden tener éxito sin una aplicación integral por parte de otros Estados y la cooperación con ellos. | UN | وبالمثل، لا يمكن أن تنجح الجهود الوطنية بدون التنفيذ الشامل من الدول الأخرى والتعاون معها. |
Los esfuerzos mundiales en pro de la paz y la reconciliación sólo pueden tener éxito con un enfoque colectivo sustentado en la confianza, el diálogo y la colaboración. | UN | ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون. |
Si bien el apoyo militar al Gobierno de Somalia sigue siendo indispensable, las operaciones de seguridad no pueden tener éxito si se las realiza en forma aislada. | UN | وفي حين لا يزال الدعم العسكري المقدم إلى حكومة الصومال يؤدي دورا حاسما، فإن العمليات الأمنية لا يمكن أن تنجح بمعزل عن غيرها. |
Tal vez como deberíamos entender que los negocios no pueden tener éxito en un mundo que está fallando. | TED | ربما علينا أن نفهم أن المهمة لا يمكن أن تنجح في هذا العالم المتخاذل. |
Sabemos que las negociaciones sólo pueden tener éxito si ambas comunidades de Irlanda del Norte están representadas en ellas en forma fidedigna y auténtica. | UN | إننا نعلم أن المحادثات لا يمكن أن تنجح إلا إذا تم تمثيل الطائفتين في أيرلندا الشمالية تمثيلا حقيقيا صحيحا في تلك المحادثات. |
En general se está ahora de acuerdo en que los préstamos a los pobres pueden tener éxito siempre que sean acompañados por otros servicios, en especial de capacitación, información y acceso a tierras. | UN | وهناك اﻵن قدر كبير في توافق اﻵراء على أن إقراض الفقراء يمكن أن ينجح بشرط أن يكون مصحوبا بخدمات أخرى ولا سيما التدريب والمعلومات والوصول إلى اﻷراضي. |
Sin embargo, en el Consenso se reconoció también que las estrategias de desarrollo y las políticas nacionales coherentes y racionales sólo pueden tener éxito en un ámbito caracterizado por la buen gestión económica, incluida la reglamentación eficiente, el cumplimiento de los contratos, el respeto de los derechos de propiedad y una buena infraestructura. | UN | غير أن توافق الآراء في مونتيري أقر أيضا بأن اعتماد سياسات واستراتيجيات إنمائية صحيحة ومتماسكة تتبناها الأقطار لا يمكن أن ينجح إلا في بيئة تتسم بالإدارة الاقتصادية السليمة، بما في ذلك وجود قوانين متسمة بالكفاءة وإنفاذ العقود واحترام حقوق الملكية ووجود بنية تحتية جيدة. |
Precisamente por este motivo las nuevas políticas orientadas a la reducción de la pobreza sólo pueden tener éxito si provocan un crecimiento rápido y sostenido y la creación de puestos de trabajo. | UN | وهذا هو السبب في أن التوجه الجديد في مجال السياسة العامة في اتجاه تخفيف الفقر لا يمكن أن ينجح إلا إذا أدى إلى تحقيق نمو سريع ومطرد وإلى إيجاد فرص عمل. |
Además, debe mantenerse el equilibrio con otros medios de asistencia técnica que pueden tener éxito pese a la distribución desigual de la tecnología de la información en los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب الحفاظ على التوازن مع الوسائل الأخرى لتقديم المساعدة التقنية التي يمكن أن تكون ناجحة رغم تفاوت توزيع تكنولوجيا المعلومات في أقل البلدان نمواً. |
Los mandatos de ambas organizaciones son plenamente complementarios. Las actividades de desarrollo industrial no pueden tener éxito en una economía globalizada a menos que se tengan en cuenta las necesidades internacionales del mercado, y las actividades de promoción del comercio no pueden ser eficaces a menos que se vinculen estrechamente con el proceso de producción. | UN | وأشار الى أن التفويضين المنوطين بالمنظمتين متكاملان تماما ، وأن أنشطة التنمية الصناعية لا يمكن أن تكون ناجحة في ظل اقتصاد معولم ما لم تؤخذ متطلبات السوق الدولية في الحسبان ، وأن أنشطة ترويج التجارة لا يمكن أن تكون فعالة ما لم تكن هذه اﻷنشطة مرتبطة بعلاقة وثيقة مع عملية الانتاج . |
Juntos pueden tener éxito. | UN | ومعا يمكنها أن تنجح في ذلك. |
En realidad, las políticas nacionales, si han de desempeñar un papel esencial, no pueden tener éxito si no es dentro de un entorno internacional propicio. | UN | وبالفعل، فإن السياسات الوطنية، وإن كان لها دور هام، لا تستطيع أن تنجح إلا في إطار دولي ملائم. |