"pueden y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمكن بل
        
    • يمكنها بل
        
    • ويمكن بل
        
    • تستطيع بل
        
    • يمكن وما
        
    • ممارسة ثابتة يمكن
        
    • بإمكانها ومن
        
    • الممكن ومن
        
    • يُمكن بل
        
    • بل
        
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    Su conocimiento de las condiciones locales es una ventaja que las Naciones Unidas pueden y deben aprovechar. UN فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
    Numerosas delegaciones, y el Secretario General en su informe, han puesto de relieve el papel central que las Naciones Unidas pueden y deberían desempeñar en la esfera del desarrollo. UN وقد شدد عدد من الوفود، وكذلك اﻷمين العام في تقريره، على الدور الرئيسي الذي يمكن بل ويتعيـــن على اﻷمم المتحدة القيام به في ميدان التنمية.
    A este respecto, las Naciones Unidas pueden y deben cumplir un papel importante. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة يمكنها بل يجب عليها أن تضطلع بدور هام.
    Se pueden y se deberían lograr progresos en esta esfera. UN ويمكن بل وينبغي إحراز تقدم في هذا المجال.
    Los países más avanzados pueden y deben desarrollar un mejor conjunto de políticas, con una combinación de medidas orientadas a la reducción de la pobreza. UN البلدان الأكثر تقدما تستطيع بل ينبغي لها أن تطور مجموعة أفضل من السياسات والتدابير المشتركة الموجهة نحو تخفيض الدين.
    Opinamos que existen numerosas oportunidades para fortalecer los vínculos que pueden y deben unirnos más. UN وإنني نلاحظ وجود فرص عديدة لتوطيد الروابط التي يمكن بل وينبغي أن تقربنا أكثر من بعضنا البعض.
    No pueden y no deben premiarse la injusticia ni la agresión. UN ولا يمكن بل ولا يجب مكافأة الظلم والعدوان.
    Pero el mercado, y las fuerzas del sector privado que lo hacen funcionar, pueden y deben utilizarse para integrar a los pobres. UN ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء.
    Esas disposiciones pueden y deben ser aplicadas. UN وهذان النصان يمكن بل ويجب تطبيقهما.
    Por lo tanto, opinamos que la eficiencia y la transparencia pueden y deben buscarse en tándem dentro de las Naciones Unidas. UN ولذا، فإننا نرى أنه يمكن بل وينبغي متابعة الكفاءة والشفافية بصورة مترادفة داخل اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto, sus trabajos sobre la prevención pueden y deben contribuir a aclarar y consolidar el derecho internacional en beneficio del desarrollo sostenible. UN وفي غضون ذلك، يمكن بل وينبغي لعملها بشأن المنع أن يقدم إسهاما مفيدا لتوضيح القانون الدولي وتعزيزه لدعم التنمية المستدامة.
    Por otra parte, dichas poblaciones pueden y deben aprovechar la inquietud mundial por los efectos perjudiciales del cambio climático y la disminución de la biodiversidad. UN ومن جهة أخرى، يمكن بل ينبغي لسكان الأراضي الجافة أن يستفيدوا من الاهتمام العالمي بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Las recomendaciones señaladas con un asterisco se refieren a medidas que pueden y deben adoptarse prontamente y a un costo relativamente bajo. UN وتمثل التوصيات المقترنة بعلامة نجمية الخطوات التي يمكن بل ويلزم اتخاذها على وجه السرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    Muchas de las conclusiones de las evaluaciones principales recientes descritas más arriba pueden y deben estar vinculadas a los resultados de la Cumbre Mundial. UN إن الكثير من نتائج التقييمات الرئيسية والمذكورة عالية، يمكن بل يجب ربطها بنتائج القمة العالمية.
    Además de estos recursos financieros y esos talentos pueden y deben ser canalizados de manera adecuada hacia el desarrollo económico de África. UN وإضافة إلى هذه الموارد المالية، يمكن بل وينبغي أن نوجه مهاراتهم بالشكل المناسب بغية تحقيق التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Los mecanismos de cooperación regional pueden y deben desempeñar un papel preponderante en la devolución y restitución de bienes culturales a sus países de origen. UN وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ.
    pueden y deben acometerse paralelamente otras medidas. UN ويمكن بل وينبغي اتخاذ تدابير أخرى موازية لذلك.
    Singapur coincide en que los países desarrollados pueden y deben brindar firme apoyo a los países en desarrollo, principalmente a los menos adelantados, para sacar a sus poblaciones de la pobreza. UN وتتفق سنغافورة في الرأي القائل إن البلدان المتقدمة النمو تستطيع بل ينبغي أن تقدم دعما قويا للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لانتشال شعوبها من الفقر.
    Existe una idea errónea, que es difícil corregir, sobre la función de los observadores militares desarmados y sobre lo que pueden y no pueden hacer. UN وهناك سوء فهم يصعب تصحيحه لدور المراقبين العسكريين غير المسلحين وما يمكن وما لا يمكن لهم القيام به.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los niños delincuentes sólo cometen delitos leves, deberán estar previstas una serie de medidas que entrañen la supresión del procedimiento penal o de justicia de menores y la reorientación hacia servicios sustitutorios (sociales) (es decir, remisión de casos), que pueden y deben adoptarse en la mayoría de los casos. UN ونظرا إلى كون معظم الأطفال الجانحين لا يرتكبون سوى جرائم طفيفة، فإن طائفة من التدابير التي يترتب عنها إزالة الملفات من العدالة الجنائية/قضاء الأحداث وإحالتها إلى خدمات (اجتماعية) بديلة (أي التحويل) ينبغي أن تشكل ممارسة ثابتة يمكن استخدامها في معظم الحالات بل ينبغي ذلك.
    Los Estados pueden y deben contribuir a poner término a esta tragedia mediante la cooperación y la ayuda internacionales. UN والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Todos los desafíos recientes al régimen de no proliferación nuclear pueden y deben encararse ante todo sobre la base del TNP. UN ومن الممكن ومن الواجب التصدي لجميع التحديات الأخيرة التي تواجه نظام عدم الانتشار النووي على أساس معاهدة عدم الانتشار أولاً.
    La resolución 1887 (2009) aprobada en esta Cumbre confirmó lo más importante -- que todos los desafíos para el régimen de no proliferación que han surgido recientemente, inclusive el surgimiento de mercados negros de materiales nucleares, pueden y deben eliminarse sobre la base del TNP. UN وقد أكد قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، المُتخذ في اجتماع القمة هذا، على الأمر الأكثر أهمية: وهو أن جميع التحديات الجديدة لنظام عدم الانتشار، بما فيها ظهور سوق نووية " سوداء " ، يُمكن بل وينبغي معالجتها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Se pueden y deben tomar medidas, orientadas por el espíritu de solidaridad, para ayudar a los gobiernos en estos empeños. UN ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus