"puertos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موانئ
        
    • الموانئ
        
    • موانىء
        
    • موانئها
        
    • مرافئ في
        
    • الميناء في
        
    • لموانئ
        
    • موانيها
        
    • بموانئ
        
    • الموانىء
        
    • وميناء
        
    • ومرافئ
        
    • ترسو
        
    • بين ميناء
        
    • أي ميناء
        
    Si dichos buques entraran a puertos de las partes contratantes, se los debería inspeccionar. UN وإذا ما دخلت هذه السفن موانئ اﻷطراف المتعاقدة فإن تفتيشها يصبح لازما.
    Dispone la inspección periódica de las fábricas, obras y muelles, y de los buques atracados en puertos de Jamaica. UN وينص على إجراء عمليات تفتيش دورية للمصانع ومواقع المباني والأرصفة، وللسفن التي ترسو في موانئ جامايكا.
    Esta información se distribuye luego a los organismos competentes, inclusive en los puertos de entrada. UN ثم ترسل هذه المعلومات إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك جميع موانئ الدخول.
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    Presta un servicio de cuarentena en los puertos de entrada e inspecciona los productos agrícolas que llegan para detectar infestaciones. UN وتوفر دوائر للحجز عند موانئ الدخول وتقوم بالكشف على المنتجات الزراعية الواردة للتأكد من خلوها من الآفات.
    Además, CBP ha desplegado más de 16.000 detectores personales de radiaciones y más de 1.000 aparatos de identificación de radioisótopos en sus puertos de entrada. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت إدارة الجمارك وحماية الحدود ما يربو على 000 16 جهاز لكشف النظائر المشعة في موانئ الدخول لدينا.
    Cada viaje de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento llevará unos siete días. UN وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام.
    Los puertos de Latakia, Ashdof y Haifa se utilizan para el transporte marítimo. UN وتستخدم موانئ اللاذقية وأسدود وحيفا للشحنات البحرية.
    El Gobierno de la República de Angola se reserva el derecho de indicar otros puertos de entrada en una etapa posterior. UN وتحتفظ حكومة جمهورية أنغولا بالحق في تحديد موانئ أخرى للدخول في مرحلة لاحقة.
    Cada viaje de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento llevará unos siete días. UN وسوف تستغرق كل رحلة ذهاب وعودة بين موانئ الامدادات نحو سبعة أيام.
    Los viajes de ida y vuelta entre los puertos de abastecimiento durarán unos siete días. UN وتستغرق رحلة الذهاب والعودة بين موانئ اﻹمدادات نحو ٧ أيام.
    Por consiguiente, varios pequeños países insulares en desarrollo han tenido que sufragar los gastos de la construcción o expansión de puertos de aguas profundas y la adquisición de equipo para contenedores. UN لذلك اضطرت عدة بلدان جزرية صغيرة نامية لتكبد تكاليف تشييد موانئ المياه العميقة وتوسيعها وامتلاك معدات مناولة الحاويات.
    No hay aeródromos ni puertos de mar y las carreteras son inadecuadas. UN فليست هناك أي موانئ جوية أو بحرية، كما أن الطرق الموجودة غير وافية بالمراد.
    Los cursos de capacitación pueden prepararse y dictarse en un solo lugar o, por el contrario, los instructores pueden dictar los cursos en los diversos puertos de la región. UN ويمكن إعداد الدورات التدريبية وتنفيذها مركزيا أو أن يقوم المدربون بالسفر من المركز إلى موانئ المنطقة لتنفيذ الدورات.
    Walvis Bay complementará en gran medida otros puertos de la región. UN وستكون منطقة والفيس بـــاي، حلقة مكملــة لسلسلة الموانئ اﻷخرى في المنطقة.
    En el informe de la DEA se confunde la privatización de los puertos de mar con el control aduanero. UN يخلط تقرير الوكالة بين تحويل الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص وبين الرقابة الجمركية.
    Utilización de los puertos de mar de la República Federativa de Yugoslavia UN استخدام الموانئ البحرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    En los puertos de servicio, una misma entidad se encarga de la infraestructura y de los servicios. UN وفي موانىء الخدمات، تكون نفس الهيئة مسؤولة عن البنية التحتية وعن الخدمات.
    Se calcula que el costo del transporte internacional de las exportaciones de El Salvador sería un 25% menor si ese país hubiera avanzado tanto como Panamá en la privatización de sus puertos de uso público en los años noventa. UN ويقدر أن تكاليف النقل الدولي المقترنة بصادرات السلفادور كانت ستقل بنسبة 25 في المائة لو أن هذا البلد أحرز تقدماً مماثلاً لما حققته بنما في التسعينات في مجال منح امتيازات استغلال موانئها العامة.
    55. Se prevén fondos para alquilar un barco que operará entre Djibouti y Mombassa y prestará servicios a los diversos puertos de Somalia para el reabastecimiento de la Fuerza. UN ٥٥ - رصد هذا الاعتماد لاستئجار سفينة خاصة لتشغيلها بين جيبوتي ومومباسا بحيث تخدم عدة مرافئ في الصومال لتموين القوة.
    La Dirección de puertos de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de la isla, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra. UN 45 - وتدير مرافق الميناء التجارية في مرفأ أبرا هيئة الميناء في غوام، وهي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    Es preciso elaborar más herramientas que utilicen la tecnología de la información y las telecomunicaciones a fin de aumentar la eficiencia operacional de los puertos de estos países. UN ويجب استحداث أدوات إضافية تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأجل تحسين الكفاءة التشغيلية لموانئ أقل البلدان نمواً.
    Un reciente suceso relacionado con un buque que transportaba una carga de 29.500 toneladas de gasolina sin plomo, que sufrió una avería estructural y al que se le denegó acceso a los puertos de varios Estados, ha suscitado la cuestión de si los Estados ribereños también tienen el deber de facilitar acceso a sus puertos a los buques en peligro. UN وقد أثارت حادثة وقعت مؤخرا حين واجهت سفينة تحمل 500 29 طن من البنزين غير المعالج بالرصاص مشكلة في هيكلها ولكنها منعت من دخول موانئ عدد من الدول، مسألة ما إذا كان من واجب الدول الساحلية أيضا أن تتيح دخول السفن التي تواجه خطرا إلى موانيها.
    En cuanto a los puertos de Heraklion, Volos, Corfú e Igoumenitsa, ha concluido la licitación para la realización de los estudios, y está en espera su aprobación. UN وفيما يتعلق بموانئ هيراكليون وفولوس وكورفو واغومنيتسا تم إبرام الالتزام بإعداد الدراسات ويوشك أن يعتمد.
    Los submarinos alemanes, o Botes U ahora tienen los puertos de Francia para ellos. Open Subtitles كانت الموانىء الفرنسيه تحت امره الغواصات الالمانيه
    Uno de los problemas principales siguió siendo el retraso en el transporte de la asistencia desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. UN وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    ii) Todos los caudillos, líderes de facciones y empresarios que administren aeropuertos, puertos de mar, caminos, entre otros, y recauden sumas de dinero de esas fuentes y que además proporcionen armas a sus milicias a fin de poder seguir beneficiándose de esas fuentes; UN ' 2` أن تشمل جميع أمراء الحرب وزعماء الفصائل ورجال الأعمال الذين يديرون مطارات ومرافئ وطرقا، وهلم جرا، ويحصلون أموالا منها ويسلحون أيضا ميليشياتهم حتى يمكنهم الاستمرار في التربح من هذه الموارد؛
    Se ha inaugurado el tramo ferroviario de Druzhba a Alashankou, que forma parte del ferrocarril transcontinental que enlaza los puertos de Lianyungang (China) y Rotterdam (Países Bajos). UN وقد تم افتتاح خط السكة الحديدية بين دروجبا والاشانكو، وهي جزء من خط السكك الحديدية العابر للقارة والرابطة بين ميناء ليانيو نفانغ بالصين وميناء روتردام بهولندا.
    Transbordo de armas, municiones o pertrechos militares en puertos de la Provincia a efectos de lo dispuesto en este artículo. UN إيضاح الأسلحة أو الذخائر أو اللوازم العسكرية المعاد شحنها في أي ميناء في المقاطعة في إطار معنى هذه المادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus