"pues de lo contrario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإلا
        
    • لأن قيامها بذلك
        
    • وإﻻ فسوف
        
    Las Naciones Unidas no deben perder de vista el objetivo que se persigue, pues de lo contrario podría destruirse lo que marchaba bien. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر.
    Durante esas reuniones, éstos formulan algunas veces promesas concretas que convendría reflejar en el informe del Comité, pues de lo contrario no queda constancia alguna. UN وأحيانا ما يقدم هؤلاء أثناء هذه المقابلات وعودا محددة يكون من المفيد تسجيلها في تقرير اللجنة، وإلا ذهبت بلا أثر.
    En esas circunstancias, debían mantenerse unas estructuras de los costos que fuesen competitivas, pues de lo contrario se registrarían pérdidas constantes. UN وفي ظل هذه الظروف، لا بد من الحفاظ على هياكل الكلفة التنافسية وإلا تكررت الخسائر.
    El problema era difícil pero debía resolverse, pues, de lo contrario, menguaría considerablemente el valor del futuro instrumento jurídico sobre la responsabilidad de los Estados. UN والمشكلة صعبة ولكن يتعين حلها، وإلا فإن قيمة أي صك قانوني يوضع في المستقبل بشأن مسؤولية الدول ستنقص بدرجة كبيرة.
    No se puede demorar más la reforma del Consejo de Seguridad, pues de lo contrario se perdería el impulso actual y eso sería indudablemente perjudicial. UN ولا يمكن تأخير إصلاح مجلس اﻷمن أكثر مـن ذلـك، وإلا فـإن الزخم سيتلاشى وسيكون ذلك أمرا سيئا فعلا.
    Cabe esperar que la demora se deba al propio proceso de reestructuración de la Secretaría, pues de lo contrario habría que pensar que la reestructuración de las Naciones Unidas no ha logrado los objetivos de eficiencia deseados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    Señaló que la UNPROFOR debía estar preparada para luchar, pues de lo contrario siempre ocurriría que “los serbios la mirarían con desprecio”. UN وقال إن قوة الحماية لا بد لها من التأهب للقتال، وإلا فإن الصرب سوف ينظرون إليها باستخفاف.
    El momento es oportuno y no debemos demorar el examen, pues de lo contrario perderemos todo impulso. UN والوقت اﻵن مناسب لذلك ولا ينبغي تأخير الاستعراض، وإلا فسنفقد الزخم كله.
    Es necesario llegar a un acuerdo sobre los detalles de esas sanciones, pues de lo contrario nuestras condiciones carecerán de base y se perderá la oportunidad de ejercer la presión apropiada. UN وينبغي الاتفاق على تفاصيل العقوبات، وإلا فإن شروطنا ستظل دون أساس، وتضيع منا فرصة ممارسة أي ضغوط مناسبة.
    Es fundamental respetar esa prerrogativa del Consejo de Seguridad, pues de lo contrario se produciría un conflicto de intereses entre la Corte y el Consejo. UN ومن الضروري احترام ذلك الامتياز المقصور على مجلس الأمن، وإلا لنشأ تضارب في المصالح بين المحكمة والمجلس.
    No permite ningún error, pues de lo contrario aumenta el peligro de malfuncionamiento. UN فالأمر لا يسمح بأي أخطاء وإلا ثارت أخطار سوء الأداء.
    En la práctica no existe obstáculo alguno para aplicar este derecho, pues de lo contrario se consideraría que no existe matrimonio. UN وعملياً، لا توجد عوائق لإعمال هذا الحق، وإلا اعتبر الزواج ذاته باطلاً.
    No obstante, el criterio de simplificación permite tan sólo un número muy limitado de excepciones a la tasa básica, pues de lo contrario no podría alcanzarse este objetivo. UN بيد أن التبسيط يقتضي حصر الاستثناءات من المعدل الأساسي في عدد محدود للغاية، وإلا تعذر تحقيق الهدف.
    En todo caso, la prevención tiene que estar respaldada por una capacidad de despliegue digna de crédito, pues, de lo contrario, existe el peligro de crear expectativas que no se podrán cumplir. UN غير أنه يلزم دعم هذا الخيار بقدرة على النشر يمكن الوثوق بها وإلا فستفقد آمال لا سبيل إلى تلبيتها.
    Es un reto para todos nosotros y juntos tendremos que hacerle frente, pues, de lo contrario, fracasaremos. UN إنه تحد بالنسبة لنا جميعا، ويجب علينا مواجهة هذا التحدي معا، وإلا عجزنا أمامه.
    Es necesario impedir la militarización y el emplazamiento de armas en el espacio, pues, de lo contrario, su capacidad para destruir el planeta Tierra será nuestra última batalla. UN ويجب الحيلولة دون عسكرة الفضاء وتسليحه، وإلا فإن قدرته على تدمير كوكب الأرض ستكون المعركة الأخيرة.
    La oradora observa que la solución de controversias por vía informática necesita ser asequible, pues de lo contrario se desvirtuaría su propósito fundamental. UN ولاحظت أن عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يجب أن تكون ميسورة التكلفة وإلا فإنها لن تحقق الغرض منها.
    Le pedimos muy respetuosamente que haga uso de sus buenos oficios ante la Secretaría para resolver el problema, pues de lo contrario el cuadragésimo octavo período de sesiones pasará a la historia como un período de sesiones que no lo fue. UN ونناشدكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، بكل احترام، استخدام مساعيكم الحميدة الاستخدام الكامل لدى اﻷمانة لحل المشكلة. وإلا فسيسجل التاريخ أن الدورة الثامنة واﻷربعين لم تكن دورة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen que tener conciencia de esas posibilidades y además contribuir a ellas en los planos local, regional y mundial, pues de lo contrario se haría caso omiso de ellos y se encontrarían en situación de desventaja. UN ويلزم للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تكون على معرفة بهذه الشبكات وأن تسهم فيها أيضا على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية، وإلا فاتها الركب وأصبحت فريسة للعوز.
    Al formular en 2008 la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención, Kazajstán se comprometió implícitamente a no interferir en el derecho de las personas a comunicarse con el Comité, pues de lo contrario supondría anular en la práctica la efectividad del derecho reconocido. UN وبإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في عام 2008، تعهدت كازاخستان ضمنياً بعدم التدخل في حق الأفراد في الاتصال باللجنة، لأن قيامها بذلك سيؤدي إلى عدم فعالية الحق الذي اعترفت به عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus