El sistema financiero internacional debe reformarse, pues no cuenta con mecanismos adecuados para la prevención y gestión de crisis financieras internacionales. | UN | وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لأنه لا ينطوي على آلية كافية من أجل منع الأزمات المالية الدولية وإدارتها. |
Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. | UN | ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
Sin embargo, actualmente ésta no es una obligación inmediata pues no existe ninguna indicación de que el Organismo vaya a dejar de funcionar. | UN | بيد أن هذا لا يشكل التزاما حاليا للصندوق، إذ لا يوجد مؤشر حالي على أن هذه الوكالة ستتوقف عن العمل. |
Por tanto, no se puede presentar un balance material relativo a tales armas pues no hay una base firme para establecer dicho balance. | UN | ولهذا السبب، ليس باﻹمكان تقديم رصيد بالمواد في هذا المجال حيث لا يوجد أساس متين ﻷي جانب من هذا الرصيد. |
Pues, no lo hagas. Yo no te quiero cerca de mí. | Open Subtitles | إذاً لا تفعل ، إنه ليس كما أريد على أية حال |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Este método, pues, no ofrece una tasa de éxito del 100 %, pero no existe otra estrategia posible que funcione mejor. | TED | حسنا، هذه الطريقة إذن لا تعطيك نسبة نجاح 100 في المئة، لكن ليست هناك استراتيجية أخرى ممكنة يمكنها تقديم ما هو أفضل. |
Aunque la asistencia letrada está recogida en la legislación, aun no se ha puesto en marcha, pues no se ha especificado ningún procedimiento para su atribución. | UN | ورغم أن القانون ينص على المساعدة القانونية إلا أنها لا تقدم في الممارسة الفعلية، إذ لم يُحدد أي إجراء لتقديمها. |
Estudiar la posibilidad de aclarar con las Naciones Unidas el idioma de preferencia para comunicar las solicitudes, pues no se ha especificado ningún idioma concreto. | UN | :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن. |
No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Éstas tienen derecho a recibir apoyo estatal, sólo que en lugar de recibir la prestación de desempleo reciben la prestación complementaria de asistencia social pues no están autorizados a trabajar. 3.17. | UN | ولهؤلاء الأشخاص الحق في أوجه الدعم التي تقدمها الدولة، إلا أنهم يحصلون على علاوة الرعاية الاجتماعية الإضافية بدلا من مساعدة البطالة لأنه لا يسمح لهم بالعمل. |
Se decidió no investigar la denuncia pues no se observó ninguna falta de conducta. | UN | وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك. |
La audiencia no fue tampoco equitativa, pues no se dieron ni notificación ni motivos y no hubo ninguna oportunidad de refutación. | UN | كذلك لم تكن المحاكمة منصفة، لأنه لم يتم توجيه إخطار أو تقديم أسباب، ولم تمنح فرصة للطعن. |
Asimismo aunque se han recibido tubos de calderas para centrales termoeléctricas, al bloquearse la compra de los tubos condensadores necesarios, es difícil que los primeros funcionen debidamente pues no es posible aumentar la presión de los circuitos. | UN | كذلك، وصلت أنابيب الغلايات لمحطات توليد الطاقة الحرارية، لكن تم وقف توريد أنابيب المكثفات اللازمــة. ومن الصعب، بدون تلك اﻷنابيب. تأمين الاستخدام الفعال ﻷنابيب الغلايات إذ لا يمكن زيادة ضغط الشبكة. |
Dichos fondos proceden exclusivamente del presupuesto nacional, pues no se espera reembolso alguno de las Naciones Unidas. | UN | وهذا المبلغ مدفوع بكامله من الميزانية الوطنية حيث لا تتوقع ايطاليا استرداد أي تكاليف من اﻷمم المتحدة. |
¿Sí? pues no deberias taclear a mujeres indefensas en la calle. | Open Subtitles | حقاً، إذاً لا ترتطم بالنساء العاجزات في الشوارع |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
pues no olvides tu petate. | Open Subtitles | إذن لا تنسى حقيبة المدرسة هيه, أعطني عناقا. |
Los jóvenes solicitaban su consejo y asistencia en relación con el destino que les aguardaba a su inminente salida del orfanato, pues no pertenecían a ningún clan ni grupo que les pudiera ayudar. | UN | وكانت غاية الشباب استشارة الخبير وطلب مساعدته بشأن كيفية إعالتهم بعد خروجهم من دار الأيتام، إذ لم يكونوا منتمين إلى أي عشيرة أو أي جهة أخرى يمكن أن تعيلهم. |
La oradora desea saber qué procedimientos son esos, pues no se mencionan en ninguna resolución de la Asamblea General. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي تلك اﻹجراءات الجديدة، حيث لم يرد لها ذكر في أي من قرارات الجمعية العامة. |
Estos intérpretes se contratarán internacionalmente, pues no existe ese tipo de recursos en el mercado local de profesionales independientes. | UN | وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية. |
África necesita que se cancele su deuda, pues no es posible crecer con una pesada carga de la deuda. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى إلغاء لديونها، حيث أنه لا يمكن تحقيق أي نمو بدون التخلص من العبء الثقيل للديون. |
pues no tienes que preocuparte porque no estoy seguro de la próxima vez en que me saques sexo. | Open Subtitles | حسنا, لا يجب أن تقلقي لأني لست متأكدا في المرة المقبلة ستحصلين على المعاشرة مني |
La investigación judicial está detenida pues no se ha asignado fiscal al caso. | UN | وعُلق التحقيق القانوني نظراً لعدم تعيين محام للقضية. |
- Debería casarse algún día. - pues no veo el por qué. | Open Subtitles | لابد ان تتزوجي يوما ما حسناً لا ارى لذلك سبباً |
En algunos casos, las políticas contables descritas no se han aplicado a las cuentas, pues no eran pertinentes para la sociedad. | UN | وفي بعض الحالات، لم تُطبق السياسات المحاسبية في الحسابات لأنها لم تكن تنطبق على الشركة. التقييمات |