Artículo 5. Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización | UN | المادة 5: تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة |
Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de | UN | تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممّن تضعهم تحت تصرف |
En cambio, las oficinas exteriores no se han beneficiado como era debido del incremento de los recursos puestos a disposición de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وقال إن المكاتب الخارجية لم تستفد. كما ينبغي زيادة الإمكانيات الموضوعة تحت تصرف المفوضية. |
La Comisión mejorará el rendimiento en su función de análisis y asesoramiento económicos en la región, sin dejar de obtener el máximo rendimiento de los fondos puestos a disposición de la Comisión. | UN | سوف تحسﱢن اللجنة أداءها كمورد للتحليل الاقتصادي والمشورة الاقتصادية في المنطقة اﻹقليمية، مع الحصول على أفضل قيمة مقابل الموارد الموضوعة تحت تصرف اللجنة. |
En el caso de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional, la atribución del comportamiento debe basarse en el criterio del control efectivo o de hecho, que a juicio de la delegación de Alemania es uno de los principios rectores de todo el concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وفي حالة ما يوضع تحت تصرف منظمة دولية من أجهزة أو مسؤولين، يجب أن يقوم إسناد التصرف على معيار السيطرة الفعلية أو بحكم الواقع، الذي يعتبره وفده من المبادئ الهادية لكامل مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية. |
Órganos puestos a disposición de un Estado por otro Estado y aplicación del proyecto de artículo 6 de la Comisión de Derecho Internacional | UN | الأجهزة التي توضع تحت تصرف الدولة من قِبل دولة أخرى وتطبيق مشروع المادة 6 الذي أعدته لجنة القانون الدولي |
Comportamiento de órganos de un Estado o de órganos o agentes de una organización internacional puestos a disposición de otra | UN | تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى |
Por ello desea una explicación más clara sobre la utilización de los 672,6 millones de dólares puestos a disposición de la Secretaría. | UN | ولهذا تأمل أن يفسر بوضوح أكثر استعمال اﻟ ٦٧٢,٦ مليون دولار التي وضعت تحت تصرف اﻷمين العام. |
Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de | UN | تصرف الأجهزة أو الوكلاء ممّن تضعهم تحت تصرف |
Proyecto de artículo 5 - Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional | UN | واو - مشروع المادة 5- تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى |
Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional | UN | ' ' تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى |
6. Proyecto de artículo 5 - Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional | UN | 6 - مشروع المادة 5 - تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى |
F. Proyecto de artículo 5 - Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional | UN | واو - مشروع المادة 5 - تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى |
Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional | UN | تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى |
Si bien es difícil, al margen de ese tipo de estudios, medir el impacto efectivo de cada medida adoptada, se puede comprobar una mayor utilización de los instrumentos puestos a disposición de los profesionales y de los agentes sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من أنه يصعب، بدون إجراء هذا النوع من الدراسات، قياس الأثر الفعلي لكل تدبير يتخذ، فإنه يمكن ملاحظة الاستخدام الواسع للأدوات الموضوعة تحت تصرف المهنيين والجهات الفاعلة الميدانية. |
Convienen en que dentro del sistema de las Naciones Unidas deben desarrollarse actividades de descentralización armonizadas, pero que cada organización tiene que definir su política concreta, según su órgano rector estime que debe ser el equilibrio óptimo entre los recursos puestos a disposición de sus oficinas exteriores y los disponibles para la sede. | UN | واتفق اﻷعضاء على ضرورة اتباع نهج منسقة لتحقيق اللامركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وضرورة قيام كل منظمة برسم سياستها المحددة وفقا لما يرى مجلس ادارتها أنه يكفل قيام توازن على النحو اﻷمثل بين الموارد الموضوعة تحت تصرف مكاتبها الميدانية والموارد المتاحة لمقرها. |
1. Subraya que la conducta de los contingentes militares puestos a disposición de las Naciones Unidas debe ajustarse siempre a las normas del derecho humanitario internacional y al derecho internacional relativo a los derechos humanos; | UN | ١- تؤكد أن تصرف الفصائل العسكرية الموضوعة تحت تصرف اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتفق دائماً مع معايير القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان؛ |
Puesto que el proyecto de artículo 5 sólo se refiere a órganos o agentes " puestos a disposición de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional " , no parece aplicable al caso de las Comisiones Nacionales para la UNESCO, especialmente cuando el agente puesto a disposición de la UNESCO procede de una organización no gubernamental. | UN | ولما كان مشروع المادة 5 لا يشير إلا إلى الجهاز أو المسؤول الذي ' ' يوضع تحت تصرف منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى``، فإن هذا الحكم لا يبدو مناسبا في حالة اللجان الوطنية لليونسكو، خاصة إذا جاء المسؤول الموضوع تحت تصرف اليونسكو من إحدى المنظمات غير الحكومية. |
El comportamiento de un órgano de un Estado o de un órgano o un agente de una organización internacional que hayan sido puestos a disposición de otra organización internacional se considerará un hecho de esta última organización según el derecho internacional si esta ejerce un control efectivo sobre ese comportamiento. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Los recursos puestos a disposición de la OACNUR no han ido, por desgracia, a la par del rápido aumento del número de refugiados. | UN | وقال إنه لمما يؤسف له، أن الموارد التي توضع تحت تصرف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم تزد بمعدل سرعة زيادة اللاجئين. |
Comportamiento de órganos de un Estado o de órganos o agentes de una organización internacional puestos a disposición de otra organización internacional | UN | تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى |
Observando con satisfacción la eficacia y la perfección de los servicios puestos a disposición de la Conferencia en el Centro de Conferencias y Exposiciones Gallagher Estate en Midrand, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح كفاءة وشمول الخدمات التي وضعت تحت تصرف مركز المؤتمرات في غلاغر في ميدراند. |
Estas páginas se han estructurado de manera que los adelantos de interés aparezcan en un formato similar al del presente documento y los documentos informativos puestos a disposición de la Reunión de Expertos de 2012 y la Séptima Conferencia de Examen. | UN | وجرت هيكلة هذه الصفحات لعرض التطورات ذات الصلة بشكل مماثل للشكل الذي عُرضت فيه في هذه الورقة، وفي المعلومات الأساسية التي قُدمت إلى اجتماع الخبراء لعام 2012 والمؤتمر الاستعراضي السابع. |
7. Los datos puestos a disposición de la Relatora Especial permiten observar una participación cada vez más decidida de los países europeos en la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas. | UN | 7- إن المعلومات المختلفة التي تم توفيرها للمقررة الخاصة تتيح ملاحظة أن البلدان الأوروبية تشارك مشاركة متزايدة الوضوح في مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Por último, el Comité toma nota de las seguridades dadas por el Estado Parte de que todos los capturados fueron puestos en libertad poco después de haber sido puestos a disposición de las fuerzas aliadas y que ninguno fue maltratado durante ese período. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن جميع المحتجزين قد أُفرج عنهم بعد فترة وجيزة من تسليمهم إلى قوات التحالف وأنه لم يتعرض أي منهم لسوء المعاملة في أثناء احتجازهم. |
Los autores de estos delitos fueron detenidos y puestos a disposición de la Gendarmería Nacional centroafricana, que ha realizado las investigaciones y formulado las acusaciones. | UN | وجرى إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم وجرى وضعهم تحت قوات الدرك الوطنية ﻷفريقيا الوسطى التي تولت إجراء التحقيقات وتحرير المحاضر. |