"puestos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف اﻷساسية
        
    • وظائف أساسية
        
    • وظيفة أساسية
        
    • الموظفين الأساسيين
        
    • من الوظائف الأساسية
        
    • المناصب العليا الأساسية
        
    • الوظائف الأساسية التي
        
    • بالوظائف اﻷساسية
        
    • وظائف اﻷساس
        
    La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. UN وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي.
    La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. UN وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي.
    Consciente de la urgencia de estabilizar la financiación de los puestos básicos en el Instituto, UN وإدراكا منه للطابع الملح لتحقيق الاستقرار في تمويل الوظائف اﻷساسية في المعهد؛
    En tales circunstancias, la Comisión no puede pronunciarse con respecto a las demás propuestas de reclasificación de puestos básicos. UN وليس بإمكان اللجنة، في هذه الظروف، اتخاذ موقف بخصوص المقترحات اﻷخرى المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف أساسية.
    Quizá ha llegado el momento de que la Asamblea estudie la cuestión del establecimiento de puestos básicos para las operaciones sobre el terreno. UN وقال إنه ربما حان الوقت للجمعية العامة لأن تنظر في إنشاء وظائف أساسية للعمليات الميدانية.
    Las propuestas conducirían a la eliminación de 360 puestos básicos. UN وسوف تسفر تلك المقترحات عن إلغاء ٣٦٠ وظيفة أساسية.
    Otro aspecto de la situación actual es que el 47% de los puestos básicos se financian con recursos extrapresupuestarios. UN 10 - وهناك جانب آخر للحالة الراهنة يتمثل في تمويل 47 في المائة من جميع الموظفين الأساسيين من موارد خارجة عن الميزانية.
    Esos puestos básicos se complementan con puestos financiados con cargo al componente de actividades de elaboración y apoyo de programas del presupuesto bienal. UN وتستكمل هذه الوظائف اﻷساسية بوظائف مشمولة في مكون أنشطة دعم وإعداد البرامج لميزانية فترة السنتين.
    Financiación de puestos básicos con cargo al presupuesto ordinario UN تمويل الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية
    NECESIDADES DE puestos básicos DE LA SECRETARÍA DURANTE UN الاحتياجات من الوظائف اﻷساسية لقلم المحكمة خلال الفترة
    La Comisión Consultiva ha expresado la opinión de que cualquier intento de definir los puestos básicos y los no básicos puede dar lugar a un debate prolongado. UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن أن أي محاولة لتعريف الوظائف اﻷساسية وغير اﻷساسية قد تؤدي إلى مناقشة تستنفد الوقت.
    Por ser la paz y la seguridad funciones básicas de las Naciones Unidas en virtud de la Carta, debe financiarse un número suficiente de puestos básicos con cargo al presupuesto ordinario. UN وبما أن السلم واﻷمن وظيفتان أساسيتان من وظائف اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، ينبغي تمويل عدد كاف من الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية.
    Para finales de 1997 esas estrategias habrían reducido los gastos administrativos en 106 millones de dólares desde 1992 y el total de puestos básicos en más de 600. UN وستؤدي هذه الاستراتيجيات بحلول نهاية عام ١٩٩٧ إلى تخفيض التكاليف اﻹدارية بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار منذ عام ١٩٩٢ وتخفيض مجموع عدد الوظائف اﻷساسية بأكثر من ٦٠٠ وظيفة.
    Para finales de 1997 esas estrategias habrían reducido los gastos administrativos en 106 millones de dólares desde 1992 y el total de puestos básicos en más de 600. UN وستؤدي هذه الاستراتيجيات بحلول نهاية عام ١٩٩٧ إلى تخفيض التكاليف اﻹدارية بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار منذ عام ١٩٩٢ وتخفيض مجموع عدد الوظائف اﻷساسية بأكثر من ٦٠٠ وظيفة.
    Al recurrir menos a los contratos de duración determinada en favor de puestos básicos con contratos de más largo plazo se debería atraer y retener a funcionarios altamente calificados que contribuirían a los conocimientos existentes y disminuiría las tasas de movimiento y rotación. UN ومن المتوقع لأي تحرك بعيدا عن ترتيبات التعاقد القصيرة الأجل مع موظفين لملء وظائف أساسية أطول أجلا أن يجتذب ويستبقي موظفين ذوي كفاءة عالية لتنضاف خبراتهم إلى الخبرة الموجودة حاليا وللحد من تبدد الموظفين وتناقصهم الطبيعي.
    La situación es anómala porque, en muchos casos, el personal interesado está ocupando puestos cruciales de apoyo del tipo de aquellos para cuya financiación se creó la cuenta de apoyo, así como otras que podrían considerarse más apropiadamente como puestos básicos que habían de ser financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وقال في ختام كلمته هذه حالة شاذة، نظرا ﻷن الموظفين المعنيين يشغلون في حالات كثيرة وظائف مساندة هامة من النوع الذي أنشئ حساب الدعم لتمويله كما تمول من الميزانية العادية بعض الوظائف التي يمكن اعتبارها على نحو أكثر صحة بأنها وظائف أساسية.
    a) Gastos del personal de contratación internacional, incluidos sueldos, viajes, capacitación del personal y prestaciones médicas para el personal en puestos básicos de plantilla; UN )أ( تكاليف الموظفين الدوليين، بما في ذلك اﻷجور ونفقات السفر وتدريب الموظفين والاستحقاقات الطبية للموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية ثابتة؛
    Entre 1997 y 1998 se agregaron 34 puestos básicos de plantilla en las oficinas por países, incluidos cinco puestos destinados a apoyar los servicios subregionales de recursos. UN ففي الفترة ما بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، أضيفت ٣٤ وظيفة أساسية من الوظائف الممولة من الميزانية العادية إلى المكاتب القطرية، تتضمن ١٥ وظيفة لدعم تنفيذ مرافق الموارد دون اﻹقليمية.
    Del total de 392,4 millones de dólares necesarios, habrá que destinar 70 millones de dólares para financiar 281 puestos básicos. UN 46 - ومن مجموع الاحتياجات البالغ 392,4 مليون دولار، يلزم مبلغ قدره 70 مليون دولار لتمويل 281 وظيفة أساسية.
    Sin embargo, los gastos efectuados en el bienio 2006-2007 revelaron que hacían falta 446.913,97 dólares para pagar los sueldos de los puestos básicos del cuadro orgánico, es decir, los de Director, Director Adjunto, Asesor de Investigaciones, Asesor de Información/Documentación y Oficial de Administración y Finanzas. UN ما مقداره 800 372 دولار في فترة السنتين 2008-2009.بيد أن المصروفات في فترة السنتين 2006-2007 أظهرت أن هناك حاجة إلى مبلغ 97 913 446 دولارا لدفع رواتب الموظفين الأساسيين في الفئة الفنية- المدير ونائب المدير ومستشار البحوث ومستشار المعلومات/التوثيق وموظف الشؤون الإدارية/المالية.
    La reducción del 25% del personal de la sede incluiría tanto puestos básicos como no básicos. UN وسيشمل تخفيض عدد الموظفين في المقر بنسبة 25 في المائة كلا من الوظائف الأساسية وغير الأساسية.
    c) Apoyar la contratación de candidatos para llenar puestos básicos de dirección de carácter civil en las operaciones sobre el terreno, lo que incluye la preparación de perfiles de los puestos, explicaciones de las condiciones de servicio, gestión de las ofertas de nombramiento, descripciones de las atribuciones y listas de preseleccionados UN (ج) دعم توظيف المرشحين لشغل المناصب العليا الأساسية المدنية في العمليات الميدانية، مما يشمل وضع توصيفات للوظائف وشرح شروط الخدمة وإدارة العروض وتحديد الصلاحيات وإعداد قوائم بالمرشحين الذين اجتازوا مرحلة التصفية
    De esta variación, 1,8 millones de dólares se refieren al costo de los puestos básicos que anteriormente se incluían en este presupuesto, y que han sido transferidos. UN ومن أصل هذا الفرق، يتصل مبلغ 1.8 مليون دولار بتكاليف الوظائف الأساسية التي كانت مشمولة من قبل بهذه الميزانية وكان ينبغي إزالتها.
    La secretaría había tenido en cuenta los criterios para distinguir entre puestos básicos y puestos de proyectos y para reducir el personal en las oficinas centrales (el total se había reducido de 909 a 879, y en la sede de Nueva York de 660 a 627, incluidos los aumentos en la Oficina de Programas de Emergencia y la Oficina de Auditoría Interna y la incorporación de un agente de seguridad). UN ووضعت اﻷمانة العامة في اعتبارها المعايير المتعلقة بالوظائف اﻷساسية مقابل وظائف المشاريع، كما راعت تقليل حجم موظفي أماكن المقر )خُفض عددهم اﻹجمالي من ٩٠٩ الى ٨٧٩ موظفا، وخُفض في المقر بنيويورك من ٦٦٠ الى ٦٢٧ موظفا، وهو رقم يشمل أيضا الزيادات في عدد الموظفين الحاصلة في مكتب برامج الطوارئ ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات وبين ضباط اﻷمن(.
    2. Las estimaciones presupuestarias de referencia para el bienio 1996-1997 ascienden a 431,4 millones de dólares para financiar los puestos básicos existentes y los gastos generales de funcionamiento conexos. UN ٢ - وتشمل تقديرات ميزانية خط اﻷساس لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ ٤٣١,٤ ملايين دولار لتمويل وظائف اﻷساس القائمة وتكاليف التشغيل العامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus