La contratación de iraquíes para estos puestos clave permitirá aumentar considerablemente la capacidad de la institución electoral. | UN | وسيتيح تعيين عراقيين في هذه المناصب الرئيسية تحقيق زيادة كبيرة في قدرة المؤسسة الانتخابية. |
6. La mujer en puestos clave de la economía y la vida pública de Israel | UN | المرأة في المناصب الرئيسية في الحياة الاقتصادية والعامة بإسرائيل |
Número de mujeres que han desempeñado puestos clave en el poder ejecutivo desde 2001 | UN | عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001 |
Las partes también deben alentar el regreso voluntario de personas especializadas y calificadas que ocupen puestos clave en el sector público y en el privado. | UN | وعلى الطرفين أن يشجعا أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة على أساس طوعي لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص. |
Dicho enfoque suponía la delicada tarea de determinar los puestos clave a los que se podría aplicar ese sistema. | UN | وينطوي هذا النهج على مهمة تتسم بالحساسية تتمثل في تحديد الوظائف الرئيسية التي يمكن أن ينطبق عليها ذلك النظام. |
La División también está programando la evaluación de las competencias de los funcionarios que tendrán que someterse a rotación a fin de prever su elegibilidad para ocupar puestos clave. | UN | كما تبرمج الشعبة إجراء تقييمات لكفاءة الموظفين المستحق تناوبهم، تمهيدا لأهليتهم لملء وظائف رئيسية. |
Como primer paso, se actualizaron las estadísticas pertinentes y se realizaron entrevistas con personas en puestos clave. | UN | وقد جرى، كخطوة أولى، استكمال الإحصاءات ذات الصلة بالموضوع وإجراء مقابلات مع أشخاص ممن يشغلون المناصب الرئيسية. |
Las personas designadas por la Presidenta Johnson-Sirleaf para ocupar puestos clave comparten con ella la creencia en un gobierno transparente y honesto. | UN | فقد عينت الرئيسة جونسون سيرليف في المناصب الرئيسية أشخاصا يؤمنون مثلها بضرورة تحلي الحكومة بالشفافية والنزاهة. |
E insisten que todo el mundo en puestos clave, incluyendo el Presidente debe someterse a una prueba. | Open Subtitles | أن الجميع.. في المناصب الرئيسية.. بما في ذلك الرئيس.. |
Se dijo a la misión que los musulmanes no estaban debidamente representados en los puestos clave de las instituciones del Estado, como los de altos oficiales de la policía y los directores de escuela. | UN | وقيل للبعثة إن المسلمين ليسوا ممثلين بقدر كاف في المناصب الرئيسية في مؤسسات الدولة، كمناصب كبار ضباط الشرطة ومراكز مديري المدارس. |
Se trataba, entre otras, de medidas para aplicar más estrictamente los procedimientos de adquisición, la reorganización de la Sección de Compras de la UNAVEM en 1996 y la asignación de personal con experiencia para ocupar puestos clave. | UN | وشمل ذلك تدابير لتعزيز الامتثال لإجراءات الشراء وإعادة تنظيم قسم المشتريات ببعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا عام 1996، وإسناد المناصب الرئيسية إلى موظفين ذوي خبرة. |
Las partes también deben alentar el regreso voluntario de personas especializadas y calificadas que ocupen puestos clave en el sector público y en el privado. | UN | وعلى اﻷطراف أن تشجع أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة، طواعية، لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص. |
Admite que, aunque algunas mujeres ocupan puestos clave, todavía no se ha alcanzado la masa crítica del 30%. | UN | واعترفت بأنه وإن كانت هناك بضعة مناصب رئيسية تشغلها نساء، فإنه لم يتمّ تحقيق الكتلة الحرجة البالغة نسبتها 30 في المائة. |
Los puestos clave estaban ocupados por personal temporario o por voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وشغل موظفون مؤقتون أو متطوعون من الأمم المتحدة مناصب رئيسية. |
Al decidir a quiénes ha de entrevistar, el Tribunal debe dar prioridad a los candidatos para puestos clave. | UN | وينبغي إعطاء الوظائف الرئيسية معاملة ذات أولوية عند تحديد من ستجري مقابلتهم. |
Al decidir a quienes había que entrevistar, el Tribunal debía dar prioridad a los candidatos para puestos clave. | UN | وينبغي إعطاء الوظائف الرئيسية معاملة ذات أولوية عند تحديد من ستجري مقابلتهم. |
Ha aumentado notablemente la contratación de funcionarios timorenses para ocupar puestos clave. | UN | وقد طرأ تحسن ملموس على عملية تعيين نظراء تيموريين في الوظائف الرئيسية. |
Las cuestiones relativas a la mujer constituyen una prioridad máxima para el Gobierno, y se ha nombrado a mujeres en puestos clave hasta ahora ocupados por hombres. | UN | وقضايا المرأة تحتل أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة وقد عينت نساء في وظائف رئيسية لم يكن يشغلها حتى الآن إلا الرجال. |
Desde 2004 se ha nombrado a una cantidad de mujeres para ocupar puestos clave en los sectores público y privado, incluso en esferas tradicionalmente reservadas a los hombres, como las de las finanzas, las relaciones exteriores y los ingresos fiscales. | UN | ومنذ عام 2004 عين عدد من النساء في وظائف رئيسية في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في مجالات كانت تحجز تقليدياً للرجل مثل الشؤون المالية والخارجية والعائدات الداخلية. |
Como primera medida para aumentar la eficacia operacional, la Escuela Superior comenzó a contratar a diversos profesionales para ocupar puestos clave relacionados con los programas, lo que le permitió ampliar aún más sus servicios. | UN | 27 - وكخطوة أولى في جهود الكلية لتحسين الفعالية التشغيلية، بدأت في استخدام عدد من الموظفين الفنيين لملء المواقع الرئيسية في البرنامج، مما يسمح بمزيد من التوسع في خدماتها. |
ii. Buscaría el apoyo de aliados poderosos, como miembros del parlamento, amigos y parientes en puestos clave, dirigentes comunitarios, etc. | UN | ' 2` يستقطب الدعم من حلفاء أقوياء، مثل أعضاء البرلمان والأصدقاء والأقارب ممن يشغلون مناصب رفيعة وقادة المجتمع المحلي ومن إليهم؟ |
i) Elaboración y aplicación de mecanismos encaminados a determinar y prever sistemáticamente las necesidades de dotación de personal de la Secretaría, incluida la planificación de la sucesión en determinados puestos clave; | UN | ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي فيما يتصل بوظائف رئيسية مختارة؛ |
Ocupan puestos clave en el consejo. | Open Subtitles | يتقلدون مناصب أساسية في المجلس |
Algunos directivos indicaron que habían elaborado listas de candidatos preseleccionados para ocupar puestos clave. | UN | وقد ذكر بعض المديرين أنهم وضعوا قوائم بالمرشحين الذين فُرزوا مسبقاً وهي تدور حول وظائف الموظفين الرئيسية. |
Cabe observar que algunos de los puestos clave de la administración pública han pasado ahora a manos de nacionales timorenses. | UN | وجدير بالذكر أن بعض المناصب الأساسية في الإدارة العامة لتيمور - ليشتي قد سلمت إلى مواطنين تيموريين. |
La iniciativa ha ayudado a reducir el nivel de vacantes en puestos clave en las oficinas presupuestarias. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرة في الإقلال من الشواغر الرئيسية في مكاتب الميزانية. |
::Un marco de competencias revisado que se introducirá en 2012 actualizará los conocimientos especializados y la competencia técnica que se requieren para los puestos clave. | UN | :: يُحدِّث الإطار المنقح للكفاءة، الذي سيٌستحدث في عام 2012، الكفاءات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية. |
El estudio sobre el perfil de las mujeres chipriotas en puestos clave de la vida pública, realizado por la Federación Democrática del Trabajo de Chipre en 2007. | UN | " السمات الخاصة بالنساء القبرصيات اللاتي يشغلن مناصب هامة في الحياة العامة " ، اتحاد العمل الديمقراطي لقبرص (2007). |