"puestos de adopción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناصب صنع
        
    • مواقع صنع
        
    • مراكز صنع
        
    • مناصب اتخاذ
        
    • وظائف صنع
        
    • مواقع اتخاذ
        
    • مستويات صنع
        
    • وظائف اتخاذ
        
    • مستوى صنع
        
    • مواقع صُنع
        
    • مراكز اتخاذ
        
    • ومناصب صنع
        
    • صنع القرار التابعة
        
    • لمناصب صنع
        
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. UN وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار.
    Se había nombrado a más mujeres en puestos de adopción de decisiones y existía voluntad política de favorecer esa tendencia. UN وقد عُين عدد أكبر من النساء من مواقع صنع القرار وثمة إرادة سياسية للاستمرار في هذا الاتجاه.
    Material técnico: actualización de la base de datos sobre la mujer en los puestos de adopción de decisiones. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    Sin embargo, hay muy pocas mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا.
    Siempre que sea posible, debe nombrarse a mujeres en puestos de adopción de decisiones; sólo es una cuestión de voluntad política. UN وينبغي، كلما أمكن ذلك، تعيـين النساء في وظائف صنع القرارات؛ وتلك هي مسـألة تتعلق تماما بتوفر الإرادة السياسية.
    Esas mujeres eran menos educadas, participaban menos en la administración pública y ocupaban pocos puestos de adopción de decisiones. UN فهي تتلقى مستوى أدنى من التعليم، وتشارك في الخدمات الحكومية مشاركة أقل وتشغل مناصب محدودة من مناصب صنع القرار.
    Se deberían crear o fortalecer los mecanismos encargados de vigilar el acceso de la mujer a los puestos de adopción de decisiones; UN كما ينبغي إقامة آليات لرصد حرية وصول النساء إلى مناصب صنع القرار أو تعزيز هذه اﻵليات؛
    Sin embargo, estos resultados no tienen correspondencia con la representación de las mujeres en el empleo, en particular en puestos de adopción de decisiones. UN بيد أن هذه النتائج لا يقابلها تمثيل اﻹناث في العمل، وبخاصة في مناصب صنع القرار.
    Ello ha creado una sólida base para la promoción de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد أرسى هذا أساسا قويا للنهوض بالمرأة وتقلدها مناصب صنع القرار.
    Las mujeres del Yemen sufren aún a causa de la falta de educación y de oportunidades para alcanzar puestos de adopción de decisiones. UN إذ لا تزال المرأة اليمنية تعاني من نقص التعليم ونقص الفرص التي تتيح لها الوصول إلى مناصب صنع القرار.
    Esta es la razón por la que las mujeres tienen un acceso muy limitado a los puestos de adopción de decisiones pese a su representación considerable en los órganos locales. UN ولهذا تكون إمكانية وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار محدودة جدا، رغم تمثيل المرأة تمثيلا كبيرا في الهيئات المحلية.
    Tal vez las mujeres candidatas y los empleadores no estén mental y psicológicamente listos para el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. UN وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات.
    Al mismo tiempo, continúan estando subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه فما زالت تعاني من انخفاض تمثيلها في مواقع صنع القرار.
    La segregación vertical debe eliminarse en las Islas Maltesas con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار.
    El sector público proporciona otra posibilidad de carrera hacia los puestos de adopción de decisiones; sin embargo, las mujeres todavía están poco representadas en los niveles más altos. UN يتيح القطاع العام طريقا مهنيا آخر إلى مراكز صنع القرار، ومع ذلك لا يزال تمثيل النساء ضئيلا في الدرجات العليا.
    :: Establezcan objetivos y plazos específicos y apliquen medidas para aumentar sustancialmente el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones; UN :: وضع أهداف محددة وجدول زمني معين وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز صنع القرار؛
    Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. UN بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه.
    En la actualidad, aumenta a diario el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones, integrantes del Parlamento, el cuerpo diplomático y la legislatura. UN وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر.
    La definición de discriminación contenida en la Convención se incorporará en la legislación nacional y se establecerán medidas especiales para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسيتم إدراج تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية في القانون الداخلي، وسيجري تحديد تدابير خاصة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار.
    17. En sus anteriores observaciones finales, el Comité expresó preocupación por el hecho de que las actitudes estereotipadas acerca del papel de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad se pusieran de manifiesto en el bajo nivel de representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones a todos los niveles y en todos los ámbitos. UN 17 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، عن قلقها لكون المواقف النمطية بشأن دور المرأة في نطاق الأسرة تتجلى في تدني نسبة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار وفي جميع المجالات.
    La desigualdad salarial entre hombres y mujeres se explica por la preponderancia del hombre en los puestos de adopción de decisiones, que son mejor remunerados. UN والفارق بين أجر الرجل وأجر المرأة يفسره غلبة وجود الرجال في وظائف اتخاذ القرارات، وهي وظائف أعلى أجرا.
    :: El 9% en puestos de adopción de decisiones; UN :: تبلغ نسبة تمثيل النساء على مستوى صنع القرار 9 في المائة؛
    Sírvanse señalar qué medidas se han adoptado o se prevé adoptar con el objetivo de aumentar el reducido número de mujeres que desempeñan puestos de adopción de decisiones en el sector privado y en empresas públicas. UN ويرجى أيضاً توضيح ماهية التدابير التي تم اتخاذها، أو يُزمَع اتخاذها، لرفع المستوى المنخفض من مشاركة المرأة في مواقع صُنع القرار في القطاع الخاص وفي الشركات العامة.
    Sería útil disponer de información sobre las medidas concretas previstas para el año electoral con miras a aumentar la presencia de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN والتمست معلومات عن الإجراءات التي تعتزم نيكاراغوا اتخاذها خلال السنة الانتخابية لزيادة حضور المرأة في مراكز اتخاذ القرار.
    Sin embargo, no hay correspondencia entre esos resultados y la representación de la mujer en el empleo, en puestos de adopción de decisiones y en otras esferas. UN بيد أن هذه النتائج لا تتفق مع المستويات المماثلة في مجالات التوظيف، ومناصب صنع القرار وغيرها.
    En 2013, el Comité del Consejo para la Representación Equilibrada de Mujeres y Hombres en la Política y en los puestos de adopción de Decisiones aprobó una resolución en la que instaba al Gobierno checo a reconsiderar su posición con respecto a la propuesta. UN وفي عام 2013، اتخذت اللجنة المعنية بتوازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية ومواقع صنع القرار التابعة للمجلس قرارا دعت فيه الحكومة التشيكية إلى إعادة النظر في موقفها الحالي فيما يتعلق بالمقترح.
    237. Esta ley, en su artículo 3, reconoce a todos los chadianos, con independencia de su sexo, el derecho a ser electores y a ser elegidos para puestos de adopción de decisiones. UN 237- ويعترف هذا القانون في المادة 3 منه لجميع التشاديين بغض النظر عن نوع جنسهم بحق الانتخاب والترشح لمناصب صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus