"puestos en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وظيفة في
        
    • الوظائف في
        
    • وظائف في
        
    • مقاعد في
        
    • وظيفة إلى
        
    • المناصب في
        
    • مناصب في
        
    • المراكز في
        
    • لوظائف في
        
    • وظائف على
        
    • وظائف لدى مكتب
        
    • الوظائف داخل
        
    • بالوظائف تحت
        
    • بوظائف في
        
    También observa la propuesta de reducción de 72 puestos en la sección 3 y la propuesta del suministro de 34 funcionarios proporcionados gratuitamente. UN كما أشار إلى الاقتراح الخاص بتخفيض ٧٢ وظيفة في الباب ٣ والاعتماد المقترح من أجل ١٣٤ موظفا مقدما دون مقابل.
    Permite integrar los datos sobre gestión de puestos en la esfera de los recursos humanos y el presupuesto. UN يتيح التكامل بين بيانات تنظيم الوظائف في مجالي الموارد البشرية والميزانية.
    En efecto, el objetivo fue dotar a la Secretaría de un medio para establecer puestos en la Sede con mayor flexibilidad. UN وكان الهدف من ذلك بالفعل تزويد اﻷمانة العامة بوسيلة تنشئ بموجبها وظائف في المقر بمزيد من المرونة.
    Los centros de África tienen tres puestos en la Junta Directiva de 14 miembros. UN ولدى النقاط التجارية الأفريقية ثلاثة مقاعد في اللجنة التوجيهية التي تضم 14 عضوا.
    Redistribución de 28 puestos en la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misióna UN نقل 28 وظيفة إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة
    También se les ha reservado determinado número de puestos en la administración pública y en el sector privado. UN وهي تخصص لهم عددا من المناصب في الدولة وفي القطاع الخاص.
    No se justifica la propuesta de suprimir puestos en la División de los Derechos de los Palestinos. UN وأضاف قائلا إن إقتراح إلغاء مناصب في شعبة الحقوق الفلسطينية هو اقتراح لا مبرر له.
    Se han creado 12 nuevos puestos en la judicatura y se han nombrado otros cuatro jueces en la Corte Suprema. UN وقد تم إنشاء اثنتي عشرة وظيفة في الهيئة القضائية، كما تم تعيين أربعة من مساعدي القضاة في المحكمة العليا.
    Se informó a las delegaciones de que con la suspensión de 62 puestos en la sede, se estimaba que se obtendrían unas economías para este ejercicio 1998 de unos 2 millones de dólares. UN وأُبلغت الوفود أنه مع إلغاء ٢٦ وظيفة في المقر، ستبلغ الوفورات المقدرة من هذه العملية في عام ٨٩٩١ زهاء مليوني دولار.
    En la actualidad están ocupados 199 puestos en la Federación y 91 en la República Srpska. UN وفي الوقت الراهن، تم ملء ١٩٩ وظيفة في الاتحاد و ٩١ في جمهورية صربسكا.
    El informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. UN وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة.
    Se han reservado algunos puestos en la función pública para los refugiados que regresen. UN بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين.
    La Comisión Consultiva considera que la información proporcionada en relación con las necesidades de puestos en la sección 7 carece de transparencia y puede ser engañosa. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف في الباب ٧ تفتقر إلى الشفافية بل ومن المحتمل أن تكون مضللة.
    Actualmente, se financian de esta forma seis puestos en la Dependencia de Administración de la secretaría de la Convención en Bonn. UN وتمول حاليا من هذه الرسوم ست وظائف في الوحدة اﻹدارية ﻷمانة الاتفاقية في بون.
    29G.12 La suma de 700.100 dólares se utilizaría para financiar tres puestos en la Oficina del Jefe y recursos no relacionados con puestos. UN 29 زاي - 12 تمول موارد البالغ قدرها 100 700 دولار ثلاث وظائف في مكتب الرئيس وموارد من غير الوظائف.
    En la Oficina del Director de Administración, la reducción de cuatro puestos se debe a la supresión de dos puestos en las oficinas regionales y dos puestos en la Dependencia de Gestión de Contratos. UN ونشأ نقصان 4 وظائف في مكتب مدير الإدارة عن إلغاء وظيفتين في المكاتب الإقليمية ووظيفتين في وحدة إدارة العقود.
    África ocupará seis puestos en la próxima elección del Tribunal, Asia ocupará seis puestos en la elección siguiente, y así sucesivamente; UN حيث تشغل آسيا ستة مقاعد في الانتخابات المقبلة للمحكمة، بينما تشغل أفريقيا ستة مقاعد في الانتخابات التي تليها، وهلم جرا؛
    A juicio del FPI, la concesión a los tres movimientos que constituyen las Forces Nouvelles de seis puestos en la Comisión desequilibraría desafortunadamente la representación en favor de las Forces Nouvelles. UN فالجبهة الوطنية الإيفوارية ترى أن منح ثلاث حركات مكونة للقوات الجديدة ستة مقاعد في اللجنة سيؤدي إلى اختلال غير ملائم في التمثيل لفائدة القوات الجديدة.
    Redistribución de 38 puestos en la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misióna UN نقل 38 وظيفة إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة(أ)
    En particular, apreciaría recibir datos desglosados con respecto a la distribución efectiva de puestos en la administración pública y sobre los proyectos establecidos para promover la educación bilingüe. UN وتود اللجنة، بوجه خاص، الحصول على معلومات مصنفة عن توزيع حصص المناصب في الخدمة العامة وكذلك عن المشاريع الرامية إلى النهوض بالتعليم الثنائي اللغة.
    En algunos casos, los presuntos culpables son personas que acaban ocupando puestos en la estructura del Estado, como podrían ser los dirigentes de grupos rebeldes o sus colaboradores. UN وفي بعض الحالات، يكون الجناة المزعومون أفراداً يشغلون في وقت لاحق مناصب في الدولة مثل قادة المتمردين أو معاونيهم.
    En los informes, los Estados deben indicar si hay restricciones que impiden que personas que ocupan puestos en la administración pública (inclusive en la policía o las fuerzas armadas) puedan ser elegidas para determinados cargos públicos. UN ويجب أن تذكر التقارير ما إذا وجدت تقييدات تستثني انتخاب بعض اﻷشخاص من ذوي المراكز في الخدمة العامة )بما في ذلك مناصب في الشرطة أو الخدمة المسلحة( لشغل مناصب عامة معينة.
    Los discapacitados que aspiran a puestos en la administración pública son escogidos automáticamente para las entrevistas si cumplen los requisitos de ingreso básicos. UN والمعاقون المرشحون لوظائف في الخدمة المدنية يُختارون تلقائيا لإجراء مقابلة إذا توفرت فيهم شروط الدخول الأساسية.
    Tras la distribución del compendio se invitará a los funcionarios a indicar sus preferencias respecto de hasta tres puestos en la misma categoría a los efectos de su asignación o colocación futuras. UN وبعد تعميمه، يدعى الموظفون إلى الإعراب عن الوظائف التي يفضلونها على ألا يتجاوز عددها ثلاث وظائف على نفس المستوى، وذلك بغرض انتدابهم أو تنسيبهم فيها في المستقبل.
    Los funcionarios implicados en tres de esos casos ya no trabajaban en la UNOPS; por lo tanto, la administración no tomó ninguna medida, pero el asunto volverá a plantearse si estas personas llegaran a ser consideradas para ocupar puestos en la UNOPS en el futuro. UN وفي ثلاث حالات غادر الموظفون الخدمة فلم تتخذ الإدارة أي إجراء آخر، ولكن سيُرجع إلى هذا الأمر إن ومتى جرى النظر في تعيين هؤلاء الأفراد مستقبلا في وظائف لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Del mismo modo, la financiación de los puestos en la División se adecuará paulatinamente al nivel de las actividades financiadas con cargo a recursos ordinarios y otros recursos de que se ocupa la División. UN وبالمثل، سوف تجري المواءمة تدريجيا بين تمويل الوظائف داخل شعبة تخطيط وتنسيق الموارد وبين مستوى اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية ومن الموارد اﻷخرى والتي تقع مسؤوليتها على عاتق الشعبة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General sobre recursos no relacionados con puestos en la sección 28C. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف تحت الباب 28 جيم.
    Entre 1984 y 1988, los responsables de esos dos directorios informaron al autor de 13 concursos a puestos en la administración pública. UN وفي الفترة من 1984 إلى 1988، أحال مسؤولو هذين السجلين صاحب البلاغ إلى 13 مسابقة تتعلق بوظائف في الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus